Выбери любимый жанр

У штурвала (СИ) - "Angor" - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Разве тут все друг друга должны знать? — возмутилась Хеллен.

— А как же! Одним же делом занимаемся!

— Я уже объяснял, что я не имею с пиратами ничего общего. Я держал курс на Англию, чтобы перевозить грузы торговых компаний.

Мужчина рассмеялся громким смехом.

— Ты плыл на корабле Одноглазого Итана в Англию, как ни в чем не бывало. Я не понимаю: ты либо полный глупец, либо ты пытаешься вести какую-то игру, смысла которой я пока что не разгадал. Удивительно, что вас просто не уничтожили прямо в море. У какого пирата ты приобрёл судно и где?

— Он… Он не был пиратом. Наверное… Его звали Томасом. Я думал, что он обычный владелец. Сделка состоялась на Багамах.

Соседи по камере удивленно переглянулись.

— И кого ты пытаешься надуть, приятель? Томас ведёт дела только с людьми нашего круга. И свести тебя с ним мог только другой пират, которому тот доверяет. А это значит, что тебя точно вздернут! Но я ничего не понимаю. Если ты один из нас, то зачем ты отправился в Англию? Что это за уловка? Ты говорил при покупке судна о своих планах вообще?

— Да.

— Я не знаю, каким образом ты умудрился попасть в наши ряды и при этом сморозить такую чушь! Какая ещё торговля на службе у Англии? Тебе бы просто перерезали горло. Или за всем этим кроется какая-то тайна!

Девушка молчала.

— Так, может, скажешь, с кем ты был в команде? Кто тебя познакомил с Томасом? Вдруг мы оба знаем этого человека?

— А вам-то что?

— Мне? Мне скучно. Так бы скоротали время разговорами перед виселицей.

У Хеллен волосы встали дыбом на руках.

— Я лучше в тишине посижу. Мне нужно подумать.

Пират со шрамом усмехнулся.

— Что-то ты слишком поздно принялся думать, приятель! Ты ведь за решеткой, в камере. Обычно люди думают заранее, чтобы наоборот, сюда не попасть.

— Попрошу заметить, что вы сейчас сидите здесь вместе со мной. Значит, вы тоже не успели подумать.

— Во-о-т это заявление! Не сравнивай меня с собой, глупец! Я, в отличие от некоторых, мозгами умею работать. Я очутился здесь вовсе не по собственной ошибке. Меня предала одна проклятая крыса. И мой корабль попал в ловушку. Я отбивался до последнего. Так что ещё выкинешь в мой адрес нечто подобное, и я сверну тебе шею вот этими самыми руками. Так сказать, облегчу работу палачу.

"Класс… Даже не знаю, чего теперь бояться больше: виселицы или этого головореза рядом с собой. Просто отличный денек. Хоть смейся, хоть плачь. А может, Джош был прав. Нельзя менять сторону. Захотела залутать денег, чтобы жить стабильно и при этом остаться чистой. Но не вышло. Какая же я дура! Ненавижу себя! Я скоро умру! А кто виноват? Сама виновата… Вернуться бы назад и зарядить себе кулаком, чтобы прежде думала, чем действовала. Насколько же нужно быть слепой, чтобы не предвидеть таких последствий. Купила корабль через пиратов без документов и отправилась на нём прямо на верную смерть!" — она сцепила руки на затылке и рассмеялась истеричным смехом.

— Торговлей я решил заняться! Ха-ха-ха! На корабле пирата! — вырвалось у неё во время жуткого хохота. Всë беспокойство, которое она до последнего пыталась контролировать, прорвалось наружу. — Ну не осел ли нет!

— Какое поразительное самобичевание после крушения надежд! — с ехидством подметил сокамерник. — Сразу видно, что к повешению тебя первый раз приговаривают.

Она повернулась к нему.

— А как вас зовут?

— Капитан Ранделл.

— И вы хотите сказать, капитан Ранделл, что вам не в первый раз сталкиваетесь с виселицей.

— Верно. Эти походы на помост для казни мне уже напоминают больше обычные прогулки перед ужином.

— Вот как. Что ж… Для многократного висельника вы выглядите на удивление живым!

— Что есть, то есть!

Хеллен оперлась головой о стену. Мысли начали приходить в порядок. Она уже полностью смогла осознать своё положение.

"Так, выходит, что Ланфорд был добр со мной вовсе не потому что он имел представление о чести и благородстве, а потому, что надеялся, что я вступлю в их ряды. Он решил, что я могу владеть полезной информацией, как, например, той, что я предоставила насчет серебра в заливе Виго. А нечего было доверяться пирату! Зачем я только рискнула покуситься на те сокровища. Но что сделано, то сделано. Назад уже не повернуть. И отступать поздно. Мда… Ланфорд надо мной жестко порофлил вместе с проклятым Томасом. Они поняли, что я не захочу быть пиратом, несмотря ни на что, и потому подставили меня с кораблем. Они-то точно прекрасно знали, что это судно известно всем военным. Отправили меня на казнь, используя против меня мою же неосмотрительность и узкомыслие. Хотя зачем им это? Могли бы просто меня прирезать и забрать деньги. Ха… Или он хотел мне показать, что я не смогу жить, как надеялась. Он ткнул меня лицом в мою же наивность. Что уж сказать. Достаточно поучительно вышло. Аплодисменты в студию. Я настоящий нуб восемнадцатого века. Полный ракал! Ладно… Какой смысл теперь копаться в прошлом. Надо думать теперь, как больше не косячить. Но как? Я же в тюрьме и умру с первыми лучами солнца. Ох… А когда-то ведь я боялась коронавируса. А теперь вообще всего боюсь. Никому нельзя доверять здесь. Разве что Джошу можно. Он же меня не предавал. Он пытался открыть мне глаза на саму же себя. На мои не последовательные действия. Джош видел, что я противоречу сама себе. А я еще обижалась на него. Зачем я отвернулась от него? Ради чего? Что я хотела себе доказать, дура? Думала, что смогу жить здесь, как в двадцать первом веке. Хотела, как лучше, а что вышло… Желала остаться правильной. А теперь меня ждет виселица. Лучше бы дальше в горничных сидела. Надо как-то доказать свою невиновность, хотя бы рискнуть. Нельзя же просто так сидеть и ждать смерти. Блин, я ещё и виновата в смерти моряков буду. Умру с руками, которые будут по локоть в крови невинных. Это уже не в какие рамки. Как я до такого докатилась! Но ещё есть немного времени. Стоит его использовать."

Она поднялась на ноги. Всë избитое тело ныло от боли. Уилсон поморщилась и подошла к прутьям решётки, обхватив их руками.

— Извините, сэр, можно мне, пожалуйста, поговорить с кем-то из офицеров? — окликнула она надзирателя. — Я лишь хочу справедливого суда. Пустькто-нибудь напишет в порт Крайкоса. Там подтвердят, что члены моей команды — честные люди. Не трогайте их! Зачем же так торопиться с казнью? Мы ведь за решеткой сидим и все равно никуда не денемся. И знаете, сэр, есть… Есть люди, которые тоже смогут за меня поручиться. Нужно лишь отправить письмо в Бристоль и дождаться ответа. Разве я о многом прошу? Я знаю, что сейчас пока нет доказательств против нашей невиновности. Но… Но нет и серьезных доказательств самой виновности. Это всего лишь корабль. Я вам уже сказал, у кого я его купил. Я не знал, что тот человек — пират! Меня подставили.

Надзиратель, положив руки на ремень, подошёл к ней вальяжной походкой и со злобной усмешкой в глазах.

— Так ты, бедолага, действительно не знал, что покупал корабль у пиратов? Ммм… А с какой стати им его тебе продавать, если ты не один из них? И тебя не удивило отсутствие бумаг, подтверждающих данные о судне?

— Сэр, просто позвольте мне переговорить с кем-то из старших офицеров. Я имею право на справедливый суд! Я… Я новичок в морском деле. Я всего лишь растерялся. Я был слишком взволнован покупкой первого корабля. Это моя единственная вина. За это же не отправляют на виселицу.

— Справедливый суд, говоришь, отродье? Сейчас я тебе покажу справедливость, которую ты и тебе подобные заслуживают! — он позвал остальных своих товарищей. — Эй, парни, вы только поглядите на этого приемника Одноглазого Итана. Он просит справедливого суда!

— Стойте. Что вы собираетесь делать? Я же всего лишь попросил вас во всем разобраться. Я ничего плохого не сказал, — девушка отшатнулась к стене.

Но солдаты с оружием вошли в камеру и, схватив её, выволокли. Они толкнули Уилсон, повалив на пол, и принялись наносить удары по свежим ушибам. Девушка даже не пыталась защититься. Их было слишком много, а каждая клеточка тела стонала от изнеможения. Она лишь свернулась калачиком, стараясь закрывать голову руками. Они проклинали её разными словами и запускали в неё плевки. Когда с избиением покончили, её чуть ли без сознания заволокли обратно в камеру.

33
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


У штурвала (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело