Выбери любимый жанр

Сладкая история (ЛП) - Меллик-третий Карлтон - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

ГЛАВА ШЕСТАЯ

На следующее утро звук молотка исчез. Дождь прекратился. Салли вскочила с кровати, сбросив на пол груду кукол, и бросилась к окну. Многие облака в горошек исчезли с неба. Выглянуло солнце, расплавив конфеты на улицах.

- Он остановился, - сказала Салли. - Это действительно прекратилось.

Упавшие куклы потёрли головы и встали.

- Больно, Салли, - сказала Мэри Эллен.

Но Салли в данный момент они не интересовали.

- Всё хорошо. Всё будет хорошо...

Салли очень обрадовалась тому, что дождь закончился, но она не чувствовала облегчения, зная, что во всём виновата она. Её желание чуть не уничтожило весь город, а может, и весь мир.

Она надела белое платье и снегоступы.

- Куда ты идёшь? - спросила Венди Мэй.

Салли снова посмотрела на своих кукол. Жёсткие пластиковые формы стояли на полу и на её кровати, глядя на неё в полосах света, пробивавшихся сквозь её жалюзи.

- Я должна увидеть, что я сделала, - сказала Салли.

- Не уходи, - сказала малышка Флора. - Там всё ещё опасно.

- Мне нужно самой увидеть, какой вред причинило моё желание. Я надеюсь, что всё не так плохо, как я подозреваю, но если всё ещё хуже, я должна знать.

Потом она оставила своих кукол и спустилась вниз. Её семья ещё спала. Джейн и её мать свернулись калачиком по обе стороны дивана. Отца не было. Салли догадалась, что он спит в спальне её родителей, но когда она вышла на улицу, то заметила, что его Range Rover исчез. Она предположила, что он, должно быть, отправился в больницу после того, как дождь прекратился, как и предложил мистер Тако.

Все дома на улице Салли были в ужасном состоянии. Конфетный дождь превратил крыши в осколки, зазубренное месиво. Дома всё ещё были покрыты кусочками разноцветных леденцов, но бóльшая их часть упала на землю, где таяла на солнце. Салли шла по тротуару, поглощая сладкий суп, её снегоступы не давали ей слишком глубоко увязнуть в разноцветной грязи. Она перелезала через поваленные деревья и осторожно ступала по упавшим линиям электропередач.

Район молчал. Салли казалось, что все остальные мертвы, как будто она убила абсолютно всех в городе своим ужасным желанием. Но потом она поняла, что, скорее всего, все спят. Во время всего испытания прошлой ночью ни одна душа не могла уснуть, пока наконец не закончился дождь. Теперь, когда всё было кончено, они, наверное, падали от изнеможения. Вероятно, они были глубоко погружены в спокойные сны.

Салли пришла в один дом, который был в худшем состоянии, чем предыдущие дома. На самом деле, он больше не был похож на дом. Это была просто груда щебня. Салли не знала, кто там живёт и живёт ли вообще кто-нибудь, но знала, что у дома была плоская крыша. Конфеты скатывались с домов с остроконечными крышами, но любой дом, в котором конфеты могли накапливаться, скорее всего, был раздавлен под тяжестью такого количества тонн сахара.

Дальше по улице дома были в ещё худшем состоянии. Вспыхнул пожар, который сжёг здания. Из-за условий прошлой ночи пожарные не смогли добраться туда, чтобы остановить его распространение. Некоторые здания ещё тлели.

Но как только Салли покинула район и вышла на главную дорогу, картина стала совсем другой. Электрики работали на линиях электропередач. Строители на бульдозерах убирали конфеты с улицы. Люди ездили на своих машинах, возможно, возвращаясь домой к своим семьям или выходя на улицу, чтобы помочь в кризисной ситуации. Это было обнадёживающим зрелищем для Салли. Горожане снова собирали всё воедино. Были повреждены дома, пострадали люди, но это не был конец света. Это была обычная катастрофа. Не иначе как торнадо или ураган. После того, как взрослые всё уберут, жизнь снова вернётся в нормальное русло, и они забудут о конфетном дожде.

Эти позитивные мысли заставили Салли почувствовать себя намного лучше, но она всё ещё не могла избавиться от вины за содеянное. Если бы только её желание принесло пользу кому-то, то она смогла бы двигаться дальше. Именно тогда она подумала о размытых детях. Они так отчаянно нуждались в конфетах, конечно, они были счастливы, что с неба сыпались конфеты. Салли помчалась через город к туманному району. Она бежала так быстро, что дважды поскользнулась на скользком тротуаре и упала лицом в леденцовую грязь. К тому времени, когда она добралась до размытой части города, её белое платье превратилось в двадцатицветную картину из брызг.

Но как только она прибыла, ей не разрешили войти в расплывчатую часть города. На её пути стояла преграда. Полицейский встал перед ней и протянул руку.

- Подожди, мисси, - сказал полицейский. - Ты не можешь идти по этому пути.

- Но мне нужно попасть сюда, - сказала Салли.

Полицейский немного походил на отца Салли после того, как тот вернулся домой прошлой ночью. Его лицо и руки были покрыты ранами. Офицер, должно быть, отсутствовал всю ночь, пытаясь помочь людям в городе, много раз причиняя себе вред. Шлем, который он носил, также был во многих местах помят. Должно быть, это спасло ему жизнь несколько раз, когда он был под конфетным дождём.

- Пока никому не разрешено находиться в этом районе, - сказал полицейский.

- Почему нет?

- Оглянись вокруг, - сказал полицейский. - Если ты думаешь, что здесь плохо, то там в два раза хуже. Им досталось больше всех.

- А когда я смогу войти?

- Не знаю, пока они не уберут все тела.

- Какие тела?

Полицейский вздохнул. Ему хотелось, чтобы девочка просто ушла, чтобы ему не пришлось ей всё объяснять, но он всё равно поймал себя на том, что делает это.

- Из-за того, что эта часть города очень расплывчата, люди, которые здесь живут, не видели, что падает с неба. Вероятно, они что-то слышали, но не осознавали опасности, пока не стало слишком поздно. Они даже не могли сказать, что вокруг них умирали другие люди, когда они выходили на улицу.

- Но наверняка некоторые из них остались внутри, - сказала Салли.

- Дома в туманном районе построены не очень хорошо, - сказал полицейский. - Немногие здания выдержали катастрофу. Некоторые люди выжили, но большинству из них не повезло. Хорошо, что там слишком размыто, чтобы ясно увидеть разрушения. Я уверен, что это было бы ужасное зрелище.

Салли больше ничего не сказала. Она попятилась от блокады, качая головой. В этот момент она поняла, что совершила ужасную ошибку. Ей никогда не следовало выходить на улицу, чтобы посмотреть, какой ущерб нанесло её желание. Это было намного хуже, чем она могла себе представить. Лучше бы она не знала наверняка. Лучше бы она оставалась в неведении. Она бежала до дома и не оглядывалась.

* * *

Отец вернулся домой на своём Range Rover, полном еды и припасов. Он попросил Джейн и мать помочь ему отнести всё это в дом. Затем он вручил Салли дробовик и несколько дополнительных патронов.

- Держи, Зефирка, - сказал он с улыбкой. - Если кто-то приблизится к вещам в нашем грузовике, ты берёшь их на мушку и зовёшь на помощь.

Мать и сестра были потрясены ещё больше, чем Салли.

- Какого чёрта ты делаешь? - спросила мать, забирая у Салли дробовик. - Откуда у тебя всё это?

- Из магазина, - сказал отец, хватая сразу пять пакетов с продуктами.

- Я думала, что магазин закрыт, - сказала Джейн, следуя за ним только с одним пакетом еды.

- Он и был закрыт, - ответил он.

Мать чуть не упала на усыпанную конфетами подъездную дорожку, когда услышала, как он это сказал.

- Ты имеешь в виду, что вломился? Ты ограбил магазин?

- Ага, - сказал он, оставляя продукты в доме и возвращаясь к машине.

Судя по незалеченной ране на лице отца, Салли предположила, что он так и не посещал больницу. Вместо этого он пошёл мародёрствовать.

Мать так разозлилась, что чуть не ударила его дулом дробовика.

- Тебя арестуют! Как ты мог?

- Все остальные тоже делали это, - сказал он.

- Но почему, папа? - спросила Джейн. - Дождь прекратился. Теперь всё в порядке.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело