Выбери любимый жанр

W&H (СИ) - "Тринадцатая Причина" - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— Значит, ты не идёшь? — скорее ради интереса спросил Гарри, наблюдая смешанную палитру разнообразных эмоций на лице Уэнсдей после этого вопроса.

— Иду. Мне пришлось пригласить Ксавьера в целях собственной безопасности и… конспирации, — неловко прошептала девушка, но при этом с вызовом подняла подбородок вверх.

— Ксавьера… — Гарри попытался сдержаться, но предательская ухмылка всё равно выползла на его лицо.

— Я почти уверена, что он и есть монстр, — быстро проговорила Уэнсдей, намеренно игнорируя дурацкую улыбку на лице своего товарища.

Девушка щёлкнула пальцами, и Вещь, спрятанный в портфеле за её спиной, подал скомканный рисунок. Аддамс передала бумагу Гарри, и тот развернул сложенный в несколько раз лист, на котором было изображено знакомое чудовище.

— Откуда ты это взяла? — спросил Гарри, рассматривая точный рисунок того монстра, что напал на них не так уж давно.

— У Ксавьера есть личная художественная студия на берегу реки. Там всё в этих портретах, — пояснила Уэнсдей.

Гарри передал бумагу обратно в пальцы Вещи. Тот спрятал её в недрах рюкзака, но при этом остался сидеть на плече своей хозяйки… или кем ему там приходится Уэнсдей.

— В любом случае этого мало, — покачал головой Гарри. — Что ты собираешься делать дальше?

— Обращусь к шерифу, — пожала плечами она.

— Для чего? — удивлённо приподнял брови он.

— Обмен информацией, — как само собой разумеющееся произнесла Аддамс, развернувшаяся к выходу.

— И ты думаешь, что он тебя послушает? — с искренним сомнением спросил Гарри. — Этого мало, чтобы идти к нему. Какие-то рисунки не являются доказательствами.

— Доказательствами — нет. Но этого хватит, чтобы привлечь внимание и настроить его на деловой разговор.

— Почему ты начала так активно действовать именно сейчас? Из-за рисунка?

Уэнсдей полуобернулась к Гарри и внимательно его рассмотрела, заглянула в глаза и, что-то для себя решив, раскрыла один из своих секретов:

— Мы, — брюнетка кивнула на Вещь, — проникли в морг и скопировали досье жертв.

— Это незаконно, ты же в курсе?

Данная информация не вызвала у Гарри удивления: он уже неплохо знал Аддамс и для неё такое было в порядке вещей.

— Законными методами монстра не остановить, — стойко выдержала удар девушка. — Идём.

Уэнсдей провела Гарри по школе, завела в женское общежитие, и они поднялись на самый верх Офелия-холла в комнату девушки. Инид тоже была там. Она с упоением красила ногти на ногах в серебряный цвет.

— Сейчас-сейчас, — Синклер даже не взглянула на них, не отрываясь от своего дела, — ещё пять минуточек, и пойдём тебя наряжать.

— Наряжать? На бал? — Гарри перевёл скептический взгляд с Инид на Уэнсдей.

— Гарри?! — Оборотень подскочила на месте, едва не опрокинув лак для ногтей. — Тебе нельзя здесь быть! Если…

— Торнхилл не узнает, она в теплице, — перебила подругу Аддамс. Вещь в поддержку поднял большой палец.

Пока девушки препирались друг с другом, Гарри пробежался взглядом по комнате, отмечая в уме, как не похожи друг на друга две соседки; даже их комната была практически поделена надвое незримой лентой, где с одной стороны всё розовое и весёлое, а с другой чёрное и мрачное.

— Смотри, — наконец-то отмазавшись от Инид, Уэнсдей подозвала Гарри на свою половину комнаты, где стояла доска, на которую кто-то — а скорее всего, сама Аддамс — набросил тёмное покрывало. Девушка сорвала чёрную простыню, показывая ему скопированные досье и множество фотографий мертвецов. — Замечаешь что-нибудь?

Гарри поморщился, отвернулся на секунду, но всё же ещё раз внимательно прошёлся глазами по доске.

— У них отсутствуют части тел. — Он в отвращении поджал губы.

— Верно. Ступня. Рука. Желчный пузырь. Желудок. Половина головы…

— Хватит! — Инид прервала Уэнсдей. — Хватит говорить о… частях тел, мертвецах и убийствах. Господи, мне снова плохо. — Синклер присела обратно на кровать, но, стараясь не смотреть на доску, продолжила: — У нас ведь скоро бал! Можно хоть на чуть-чуть оторваться от всего этого? Хоть на минуточку.

— Нельзя, — безапелляционно резанула Аддамс, — каждое наше промедление может стоить кому-то жизни.

— Но этим не мы должны заниматься! — Инид, пытаясь найти поддержку, с надеждой посмотрела на Гарри, который промолчал. — Этим должна заниматься полиция!

— Они некомпетентны в своей сфере. Есть пончики, сидеть в Weathervane и обсуждать дела тридцатилетней давности, — это всё, на что они способны, — фыркнула в ответ Уэнсдей, снова скрывая от лишних глаз доску.

— Тогда администрация школы, учителя, кто угодно, но не мы! Мы всего лишь школьники, — застонала Инид, откидываясь назад на кровати, понимая, что её никто в этой комнате не слышит.

— Судя по моему опыту, администрация школы и учителя обычно закрывают глаза на проблему, а не пытаются её решить, — хмыкнул Гарри, вспоминая не самые приятные моменты из жизни в Хогвартсе.

— К тому же Уимс странная. Она покрывает преступления, и я ей не верю, — согласилась с ним Аддамс. Синклер в ответ застонала ещё громче, для убедительности ещё и постучав свисавшими с кровати ногами по полу.

— Директор Уимс — одна из нас, Уэнсдей, — заворчала Инид, — если она что-то делает, то делает это ради изгоев.

— В этом я не сомневаюсь.

Глава 7

В субботу на обеде Гарри пришлось наблюдать за тем, как Инид отказала Юджину в совместном походе на танцы. Почему-то Оттингер решил зайти с вопроса, получила ли Синклер мёд, который он лично собирал на пасеке. Из-за того, что Гарри сидел довольно близко, он прекрасно слышал весь разговор, так что ему пришлось отвернуться, чтобы не смотреть на краснеющего Юджина. Инид, естественно, рассыпалась в извинениях, но ситуацию это не спасло. Мальчик был явно очень расстроен и покинул столовую так и не поев.

После неприятного инцидента, свидетелем которого стал Гарри, он, не задерживаясь — отчасти ради того, чтобы больше никто его на бал не позвал, — быстро сбежал из замка, направившись к «Жужжащим». Там, по крайней мере, его никто закидывать предложениями не будет.

Гарри нечасто посещал пасеку: не больше, чем того требовало расписание внеклассных занятий. Зато Уэнсдей, ко всеобщему удивлению, уделяла пчёлам достаточно много внимания. Но, по его мнению, она больше заботилась об Оттингере, который напоминал ей своего младшего брата. Она сама этим поделилась в одном из непродолжительных разговоров.

— И где все? — развёл руками Гарри. Он находился в сарае, на пасеке.

Ни Уэнсдей, ни Юджина не было, что странно, так как сегодня был обязательный для сбора клуба день. И если Аддамс могла не прийти по каким-то своим причинам, то от Оттингера Гарри подобного никак ожидать не мог.

В период зимовки насекомые неактивны, если их не потревожить, так что заниматься чем-то в клубе, посвящённому пчёлам, было невозможно, но обязательность посещения никто не отменял.

Гарри привычно присел на один из стульев, вытянул ноги вперёд и, достав из рюкзака учебник по окклюменции, принялся за чтение. Он уже успел несколько раз перечитать книгу вдоль и поперёк, делая на полях заметки карандашом, чтобы иногда пересматривать самые полезные абзацы и страницы. Гарри раньше казалось странным то, что ему помогали только техники, направленные на защиту сознания изнутри, а не извне, но в свете последних событий и открывшихся фактов всё становилось логичным.

Уэнсдей и Юджин пришли почти через полтора часа. Они что-то негромко обсуждали между собой. Заметив Гарри, тут же огорошили его известием, что они нашли пещеру чудовища, засыпанную костями мёртвых животных. Аддамс к тому же оповестила, что снова ходила к шерифу с образцами ДНК Ксавьера и монстра. От обилия информации у Гарри началась небольшая мигрень. Затем девушка и мальчик решили, что надо обязательно устроить засаду перед пещерой и посмотреть, кто к ней придёт. Почему это надо было делать именно сегодня — в день бала — Гарри понять не мог.

23
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


W&H (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело