Выбери любимый жанр

Ключ от опасной двери (СИ) - Чейз Бекки - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

От брезгливости к самой себе к горлу подбирается тошнота. Ну почему нельзя стереть собственную память?

С кровати я поднимаюсь ближе к полудню совершенно разбитой. В минимаркете при мотеле находится вполне сносный кофе и холодильник с содовой. Взяв самый крепкий американо — чтобы не вырубиться за рулем — и первую попавшуюся колу, я направляюсь к кассе, когда сбоку хлопает входная дверь, впустив очередного покупателя. Не оборачиваясь, я выставляю жестяную банку на прилавок и тянусь за жвачкой, как вдруг обоняние улавливает знакомый аромат.

Нет! Только не он!

Внутренности сжимаются в ледяной комок — как при полете по петле аттракциона. Мне страшно обернуться. Пожалуйста, пусть этот проклятый морской бриз окажется совпадением!

Я все еще тешу себя мыслью, что паникую зря, но вкрадчивый голос за спиной хоронит надежду.

— Доброе утро, Кэтрин.

[1] Отсылка к пословице «Curiosity killed the cat» — Любопытство сгубило кошку (англ).

Угрозы и условия

— Как… — от удивления у меня срывается голос. — Как вы меня нашли?

Идиотка! Если в кулоне есть чип, наверняка его можно отследить.

— Довольно быстро, — Рид насмешливо кривит губы.

Сегодня он в обычных джинсах и футболке, но даже в них притягивает взгляд. Слишком стильный в повседневной одежде. Слишком самонадеянный и явно ничего не боится — я ведь могу закричать, привлекая внимание, но его это не волнует. И слишком наглый, учитывая, как оценивающе осматривает меня, словно я… скаковая лошадь! Разве что в рот не залез — проверить зубы.

— А ты и без макияжа хорошенькая.

От сомнительного комплимента меня передергивает.

— Вы притащились сюда через весь город, чтобы сообщить об этом? — выходит грубо, но я не собираюсь церемониться.

Скучающий продавец заметно оживляется — назревающая ссора способна хоть немного скрасить его досуг, не отличающийся разнообразием изо дня в день.

Я спешу расплатиться за напитки и шагаю к двери. Рид ожидаемо преследует меня, вынуждая обороняться.

— Я позвоню в полицию, — угрожаю я, выскочив из минимаркета.

— С ним будет проще это сделать, — Рид протягивает забытый в номере смартфон.

Меня колотит от негодования. Вот же гад! Намеренно напоминает о моем спешном бегстве.

Выхватив смартфон, я поворачиваю к «Шевроле», но предплечье стискивает крепкая ладонь. Я снова вздрагиваю — касание горячих пальцев вызывает спазм в каждом капилляре.

— В другую машину, Кэтрин, — Рид кивком указывает на припаркованный у мотеля спорткар.

Кто бы сомневался. «Феррари» с ценником с таким количеством нулей, что впору делать из них ожерелье. На чем еще станет ездить отъявленный пижон?

— Отпустите, или я действительно вызову копов! — я рывком освобождаю руку.

Кофе выплескивается из стаканчика, но я этого даже не замечаю.

— И что ты им скажешь? — Рид даже не ведет бровью.

— Что вы меня опоили и изнасиловали.

Как вам такое обвинение, мистер «я-самый-крутой-в-Вегасе»? Сюрприз! У наивного Китти-котенка есть коготки.

— Во-первых, алкоголь пили гости, — равнодушно отбивает он. — И подтвердят, что он был чист.

Лгун. Почему же тогда я не сопротивлялась?

— Во-вторых, на тебе нет ни синяков, ни следов спермы, так что нападение не доказать, — в обманчиво спокойном голосе Рида отчетливо слышны знакомые пугающие нотки. — А вот моя версия выглядит правдоподобно. Девушка, которую бросил парень, в истерике мчится в Вегас и выдумает небылицы.

— Откуда вы… — от возмущения у меня не сразу получается закрыть рот.

Кто разболтал этому негодяю про нашу ссору с Чедом?

— Пора бы уяснить, что я знаю о тебе все.

Снова вальяжное самомнение. Как же ненавижу его ехидный изгиб губ!

Рид не касается меня, но даже на расстоянии ярда я ощущаю вторжение в свое личное пространство. Его присутствие давит, сгущаясь в непродыхаемую тяжесть, как воздух перед грозой.

— Не все, раз вам не донесли, что я бросила его сама.

— Если иначе тебе не принять правду, пусть будет так, — ироничная отстраненность за долю секунды сменяется угрожающим тоном: — А теперь — сядь в машину.

— Я сказала: нет!

— Можем и на улице обсудить, как ты кончила на моих пальцах, — он наигранно пожимает плечами. — Я не возражаю.

Проходящая мимо латиноамериканка с упаковкой памперсов округляет глаза.

— Замолчите! — с пунцовым от стыда лицом шикаю я.

Вот мерзавец! Даже не касаясь он пытается манипулировать мной.

— Тогда сядь в машину.

— Сначала отдайте ключи! — я с вызовом протягиваю руку.

И если откажется — уйду. Пусть хоть «Камасутру» на всю парковку цитирует, хуже все равно уже не будет.

Вопреки ожиданиям, Рид, не колеблясь, нажимает кнопку на фирменном брелоке и передает его мне.

Такое согласие подозрительно. Пока я, напрягшись, жду подвоха, «Феррари» подмигивает фарами, а Рид галантно распахивает дверцу. Вернее, поднимает, учитывая, что в этом навороченном спорткаре они открываются вверх.

Последовав за приглашающим жестом, я заглядываю в салон, где все буквально кричит о дороговизне, начиная с фирменных эмблем и заканчивая запахом фабричной кожи, которой обтянуты сиденья. Они расположены непривычно низко — на них я словно усаживаюсь на пол и неуклюже вытягиваю ноги.

Уверена, Рид специально выбрал эту машину, чтобы я чувствовала еще больший дискомфорт от его общества.

— Полагаю, ты не успела поговорить с сестрой, — откинувшись на рельефную спинку, он забирает остывший стаканчик из моих рук и ставит в неглубокий разъем на коробке передач. — И вникнуть в свои обязанности.

Какие обязанности? Я ничего не обещала и ничего не подписывала, так что этому проклятому извращенцу не принудить меня торговать телом, как делала Линн.

— Я не буду на вас работать, — сжав банку с колой, я прикрываюсь ею как щитом. — И готова вернуть ключ.

Рида мое раздражение забавляет — он улыбается как для разворота «Джи Кью».

— Участвуя в аукционе, ты подтвердила членство в клубе.

— О котором ничего не знала! — я отчаянно всплескиваю руками.

Почему он меня не слушает? Оглох от собственной важности? Или слышит только себя?

— Это не имеет значения, — Рид по-прежнему кажется спокойным, но сквозь прищурившиеся глаза проступает его хищная сущность. — Незнание закона не освобождает от ответственности.

Хочется запустить в него банкой, но выходка накалит и без того неспокойную обстановку до предела.

— Вы не заставите меня заниматься сексом — ни с вами, ни с кем-то еще!

— Секс для меня вторичен, — со снисходительной ухмылкой сообщает Рид. — Как было и с твоей сестрой.

— То есть… она с вами не спала?

От едва заметного покачивания головой мои щеки вспыхивают ярче люминесцентно-красной вывески «свободных мест нет» над мотелем. Вот же сволочь! Линн не трогал, а ко мне в трусы все-таки залез. Но если она не была шлюхой, что же тогда делала в этом проклятом клубе?

Словно прочитав вопрос в моих глазах, Рид снисходит до пояснений:

— Линнет привлекала людей. Я знакомил ее с потенциальными клиентами, а она ненавязчиво приглашала их в клуб.

— Так вы… сутенер?

— Я инвестор, — искренне смеется Рид. — И люблю выкупать лоты перспективных девушек.

От бархатистого тембра странно сосет под ложечкой, и я обхватываю себя за плечи, надеясь унять это тянущее чувство.

— В клубе многие молятся, чтобы выбрали их, — я все еще стараюсь рассуждать здраво. Должен же он понять, что я — не самый лучший вариант. — Почему вас заинтересовала именно я?

— Своим уходом твоя сестра сорвала важную сделку, — всматриваясь вдаль, Рид нетерпеливо постукивает пальцами по рулю и кажется готовым в любую секунду выжать педаль в пол и сорваться с места.

Я рефлекторно стискиваю брелок во взмокшей ладони. Все-таки не зря я его забрала.

— Ты станешь ее заменой, Кэтрин.

От возмущения я захлебываюсь глотком воздуха. С какой радости я должна расплачиваться за Линн?

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело