Выбери любимый жанр

Всё в ажуре (СИ) - Страйк Кира - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

- Отчего не рассказать? Это завсегда пожалуйста. – удобнее размещаясь на своём посадочном месте, эдак серьёзно-рассудительно согласился Эбетт.

Мы с сестрой тихонько перевели дыхание, разговор съехал с опасных тем.

А Муха тем временем уже докатил повозку до столичных стен. И… И, ух ты ж… кажется, нас ожидали незабываемо яркие впечатления.

Начать с того, что дорога перешла в каменную мостовую. Довольно чистую, между прочим, учитывая, что альтернативы гужевому транспорту не имелось, а лошадки, они же не выбирают… э-э…. В общем за порядком на улицах города очень ответственно следила целая армия дворников в длинных кожаных фартуках, вооружённых не только мётлами, но и тачками, и лопатами.

Слева от мостовой вяло несла свои воды неширокая речка. Прямо по городу. Точнее, это оказался один из каналов.

Как пояснил Эбетт (экскурсовод из парня, кстати, получился отменный), ещё отец старого герцога приказал с помощью этих каналов направить течение реки Льев в центр Малея, чтобы обеспечивать жителей питьевой водой и поддерживать деятельность торговцев и ремесленников.

Сама столица герцогства была поделена на кварталы, в зависимости от вида деятельности, которым занимались их обитатели. Судя по развешенным на верхних этажах на просушку шкурам, в данный момент мы как раз пересекали район кожевников. И, знаете что, даже эта не самая престижная часть города выглядела весьма прилично.

Большую роль в этом впечатлении играло обилие цветов. Клумбы самых ярких и разнообразных оттенков тянулись вдоль улицы, украшали балконы домов. Ну и сами строения (насколько помню, у нас такие дома называли фахверковыми*) хоть и были наверняка не очень практичными в плане сохранения тепла, зато смотрелись лёгкими и очень симпатичными. Пусть и имели, как под копирку, единого цвета щербета стены.

Дальше, ближе всех к воде, проживали и трудились мясники и торговцы рыбой. Каналы помогали им не только заниматься своим ремеслом, но и транспортировать грузы. Даже на большом крытом рынке, как впоследствии выяснилось, имелись ступени, спускающиеся к воде, чтобы принимать товары, доставляемые в лодках.

Бросалось в глаза обилие церквей. Помимо огромного центрального храма, как и положено, возвышавшегося островерхими готическими конусами крыши над всеми остальными постройками столицы, часто попадались более мелкие обители служителей местного бога. Мы уже проехали две из них, хотя до центра ещё не добрались.

Кстати, было заметно, что на нецерковные сооружения Малея большое влияние оказывала религиозная архитектура. Все вот эти готические высокие арочные окна и прочая «стрельчатость» в деталях.

Одним словом, мы, дружно разинув рты, разглядывали самую настоящую живую сказку. Честно признаться, после впечатлений от нищенского клоповника, было даже как-то неожиданно узреть настолько красивый и гармоничный город.

Впереди, привлекая внимание шумным многоголосием уличных зазывал, показался рынок. Ну и вообще основная торговая часть столицы.

*Фахверк -конструкция дома из деревянных балок, собранных под разным углом и видимых на фасаде. Между ними стены заполняются кирпичом, глиной или камнем.

Глава 38

Глава 38

- Ну вот тебе и толпы народу. – вглядываясь в человеческое море, тихо сказала я сестре.

- Ты о чём? – не сразу сообразила она.

- Ты в дороге всё удивлялась, отчего на улицах людей, на твой взгляд, маловато.

- А разве нет? Как-никак столица герцогства. Должно быть, как в муравейнике.

- Ну ты, Лиль, как тот китаец из анекдота. – ещё тише рассмеялась я, - Съездил китаец в Москву, домой возвращается, его спрашивают: «Ну как там?» А он им в ответ: «Хороший город. Тихий, безлюдный.»

Рядом расхохотался Шерлок. Он уже распрощался с нашим попутчиком и привязывал Муху к бревну на специальной лошадиной парковке.

- Так, девчонки, нам туда. – Сергей неопределённо махнул рукой на противоположную от рынка сторону огромной торговой площади.

- А как же?.. – сестра растерянно повела головой в направлении рыночной части.

- Лиль, тебе одеться нужно поприличнее, или просто поглазеть на всё подряд, чем здесь торгуют? На второе нам даже суток не хватит. Парень подсказал, что готовое платье продают в отдельных магазинчиках вон в том краю. Двигаемся в порядке приоритетности задач. Если хватит времени – посетим и рынок. И только попробуй отойти на шаг и потеряться, найду – сам задушу.

- В объятиях? – кокетливо улыбнулась младшая. Сейчас, когда мы были в двух шагах от вожделенной цели, снизить градус её настроения не могло уже ничто.

- Уф-ф-ф! – сквозь поджатые губы шумно выдохнул напарник, состроив зверское лицо и покачал головой. – Ну всё, красотки, за мной и не отставать.

Пока бурились сквозь деловито снующий туда-сюда народ, я, крепко зажав руку младшей, старалась лишь не потерять из виду спину Серёги, ледоколом торившего нам путь. Первой нужный нам магазин углядела Лиля. Вырвала ладошку и схватила за рукав Шерлока, указывая на симпатичную деревянную вывеску, гласившую, что там расположен салон какой-то госпожи Море.

За стеклом большого окна первого этажа большого трёхэтажного дома действительно маячили силуэты дамского платья. У входа застыл донельзя важный пузатый швейцар, который даже не отреагировал на наше появление.

Нисколько не смутившись, похоже, даже не заметив этой маленькой детали, взявшая след Лилька сама дёрнула за ручку и локомотивом понеслась вперёд.

Мягко дзынькнул дверной колокольчик, и первой в помещение ворвалась сестра, тащившая за собой Сергея. Последней, на ходу на всякий случай извинившись перед опешившим усатым дядькой в униформе, едва не налетев на резко затормозившего напарника, со вздохом облегчения, зашла я. Подняла глаза и тут же засобиралась обратно на выход.

Ну конечно, Лилькин нюх привёл нас в, наверное, самое дорогое заведение столицы. В отличие от шумной улицы, в салоне царили тишина, умиротворение и роскошь. Прям, знаете ли, впечатляющая. Зеркала в полный рост, позолота и витиеватость деталей интерьера, дорогая мебель, приятные запахи и, конечно же, наряды. Такие ослепительные, что в глазах зарябило.

Здесь было очень красиво. Очень. Но нам, со своим пролетарским прикидом тут было делать нечего. Вон и миленькие, как на подбор, девушки – продавщицы торгового зала одна за другой начали коситься в сторону нашей компании с явным недоумением.

И пока алчные Лилькины пальчики не дотянулись до ближайшего экспоната этого музея средневекового шика, Серёга по быстренькому вытолкал её назад. Меня уговаривать не пришлось.

- Серенький, ну ты видел, там такое пла-атье-э! И такой рукавчик в ажуре-э! – тут же заканючила мелкая.

- Лиль, да там всё в ажуре. В полном. От рукавчика до стен и потолков. Только не про нашу сейчас честь. – сурово сдвинув брови, тихо зашипел тот.

Напарник развернулся и обратился к швейцару:

- Извините, уважаемый, не подскажете, где тут можно поискать наряды э-э… попроще, чем в вашем замечательном заведении?

Толстяк мысленно (потому, что воспитанный) фыркнул, что отразилось на его пухлом лице, но указал направление, в котором нам двигаться.

Опущу утомительные подробности поисков подходящего магазина, главное, что мы его нашли. Маленький, без вычурной помпезности, но очень даже симпатичный. И персонал в лице хозяйки с парой помощниц оказались приветливыми и доброжелательными. Может и удивлялись чему, но вида не показывали и отлично справились со своей работой.

Послушайте, это было так непривычно надевать на себя все эти длинные сложные наряды, крутиться перед зеркалом и ловить в нём волшебный момент преображения…

- Ладно, это всё потом. Дома ещё напримеряемся - налюбуемся. – решила я, поторапливая сестру.

Тем более, что бдительный Шерлок периодически прерывал всё это эйфорическое действие и настойчиво напоминал, что часики тикают, а у нас ещё конь не валялся.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Страйк Кира - Всё в ажуре (СИ) Всё в ажуре (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело