Выбери любимый жанр

Больница в Гоблинском переулке (СИ) - Платунова Анна - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

Улыбка на лице монны Райт увяла, она глубоко задумалась.

*** 37 ***

После обхода я, как обычно, села заполнять истории болезни в кабинете второго этажа. Киран ушел домой после ночной смены, мэтр Ланселот увел столичную гостью в свой кабинет. Я слышала шаги за стенкой, приглушенные голоса и все время боялась, что вот сейчас раздастся взрыв смеха. Тогда сразу станет понятно, что мэтр Даттон и монна Райт неплохо проводят время. Я часто отвлекалась от дела и прислушивалась. Стыдно, какая я сегодня несобранная и расклеенная.

По коридору мимо меня торопливо прошла Марта. Она прижимала к груди бумажный пакет из пекарни братьев Лу: даже без вензеля, напечатанного на пакете, легко можно было угадать фирменное коричное печенье по сладкому аромату, который окутал Марту, будто запах духов.

Все правильно, не подавать же инспектору пустой кофе. У мэтра Ланселота отродясь не водилось и крошки съестного, а монна Райт точно не станет есть пирожки с лотка. Это жест вежливости, не больше. Я снова подняла голову, на этот раз представляя, как мэтр Даттон протягивает столичной гостье блюдо с золотистым печеньем: «Попробуйте, Карина, этот вкус вас достоин!»

Да что за глупости лезут сегодня в голову! Я сердито закусила губу и в пятый раз попыталась заполнить карточку малышки Ави. Вчера маленькую орочиху привезли с аппендицитом. Как ни странно, кроме людей, воспаление придатка слепой кишки случалось только у орков и эльфов. Вчера Ави прооперировали, а сегодня она едва ли не прыгала по палате. На орках и так все быстро срастается, а после наложенного мэтром Ланселотом заживляющего заклятия можно было не опасаться, что швы разойдутся.

Я готовила маленькую орочиху на выписку, пока она не разнесла больницу. Ави исполнилось всего шесть, она доросла мне до плеча, силы в ней было как у взрослого мужчины, а любопытства – как у пяти маленьких девочек. Мама Ави осталась дома с младенцем, приглядывать за девочкой оказалось некому, поэтому она развлекалась тем, что заставляла соседку – пожилую гному – рассказывать ей сказки, а в благодарность возила кровать с ней по полу из угла в угол.

«Дядю целителя» она обожала, поэтому беспрекословно улеглась в кровать и позволила себя осмотреть.

– Отлично, Ави, сегодня отправишься домой.

Краем глаза я заметила, как просветлело морщинистое лицо малютки-гномы. Она незаметно сложила руки в молитвенном жесте, вознося хвалу всем святым.

– У-у-у, – насупилась малышка. – Не хочу, здесь так интересно.

Решив, что осмотр закончен, а значит, нечего больше валяться без дела, Ави соскочила с кровати, подбежала к монне Райт и обхватила ручищами. Я испугалась. Вовсе не за монну Райт. Я подумала, что она сейчас отшвырнет малышку магией, как однажды мэтр Ланселот успокоил ворвавшегося в больницу любителя дурманных зелий. Для блистательной столичной аристократки девчонка из бедного района – что бездомный котенок: можно не церемониться.

Я дернулась навстречу, но монна Райт остановила меня выразительным взглядом, а малышке Ави улыбнулась, погладила ее по жестким волосам, которые топорщились во все стороны.

– Будь умницей и ложись в постель, – сказала она.

Орочка с энтузиазмом обслюнявила щеку монны Райт и кивнула.

Столичной гостье в очередной раз удалось меня удивить. Хотя чему я удивляюсь? Ведь она целительница. Какие бы чувства она ни испытывала к мэтру Ланселоту, к пациентам они не относятся.

Я наконец-то закончила заполнять карту Ави и взяла следующую, когда на стол передо мной легли несколько листов бумаги, исписанных аккуратным почерком. Я вскинула взгляд и увидела наклонившегося надо мной мэтра Ланселота.

– Разве вы не едите печенье с монной Райт? – вырвалось у меня.

О боги, что я несу!

– Монна Райт отлично справится без меня, – улыбнулся он, потом указал глазами на листы. – Это статистика распространения проклятия некроманта, которую по моему запросу прислал отец. Ознакомьтесь и расскажите о своих выводах. Мы ведь с вами вместе ищем разгадку этого загадочного заболевания.

«Вместе ищем…» На сердце стало так тепло от этих простых слов. Я вцепилась в листы с выпиской из статистики, точно держала в руках величайшее сокровище.

Впрочем, так и было. В выписке сообщались очень интересные сведения!

Оказывается, вспышки заболевания проклятие некроманта случались с периодичностью тринадцать лет в разных маленьких городках. Заболеваемость шла по нарастающей, от одного-двух случаев за месяц до одного-двух случаев в неделю, а после резко прекращалась. Я пробежала глазами список городков. Напротив каждого названия стоял год, когда была зафиксирована вспышка.

Малые Соколки, Лысые Горки, Сорные Травы, Яблоневые Луга… Последним в списке значился городок Соломенные Холмы – название показалось мне смутно знакомым. Именно здесь тринадцать лет назад случилась последняя вспышка заболевания.

Мэтр Ланселот молча ждал, когда я дочитаю. Я аккуратно сложила лист, собираясь с мыслями.

– Теперь мы знаем, что заболевание повторяется с циклом тринадцать лет. Но почему? Может быть, это цикл жизни каких-то насекомых? Цикад! Я слышала, их личинки много лет проводят под землей и выходят наружу весной тринадцатого года жизни…

– Интересное предположение. Но почему в разных районах? Некоторые города находятся очень далеко друг от друга.

Что я могла на это ответить? Пожала плечами.

– Я просто рассуждаю вслух. Спасибо, Грейс, вы мне очень помогли. Когда-нибудь мы докопаемся до истины.

– А как там монна Райт? Тоже выкапывает истину? – не сдержалась я и тут же покраснела.

Язык мой – враг мой.

– Пусть копает, – усмехнулся мэтр Ланселот. – Ничего не найдет.

Он нахмурился, будто вспомнил о неприятном.

– Кстати, монна Амари, я должен вас предупредить. Отец рассказал в письме, что на меня и на больницу в Медицинский приказ поступило несколько анонимных доносов, поэтому они вынуждены были прислать инспектора.

Я распахнула глаза.

– Доносы? На вас? Но кому могло понадобиться такое? Ведь вы из кожи вон рветесь, чтобы помочь жителям!

У мэтра Даттона дернулся уголок рта в невеселой улыбке.

– К сожалению, недовольные всегда найдутся.

Он помолчал и добавил:

– Думаю, что вам, монна Амари, гораздо безопаснее будет провести несколько дней дома, пока проверка не закончится, чтобы университет никак не связал ваше имя с неблагонадежной больницей. Если… Вдруг что…

Я не сомневалась, что документация в порядке, но не так важны документы, как желание инспектора прикрыть больницу. Хотя как раз желания инспектора оставались загадкой…

– Нет, – быстро сказала я. – Я останусь. Я все равно не смогу без дела эти несколько дней, с ума сойду от скуки! Да и как вы здесь без меня?

Я имела в виду всех: пациентов, добрую Марту, Кирана, что по ночам зашивается здесь один, Белинду, которую придется вызывать гораздо чаще, чем обычно, но у мэтра Ланселота просветлел взгляд, словно я говорила только о нем.

– Действительно, как? Ваша помощь незаменима, Грейс.

*** 38 ***

Вернувшись в кабинет, Ланс поймал себя на том, что мурлычет под нос старинный романс.

«Сколько звезд дарит ночь, столько лет быть с тобой я тогда загадал», – сообщил он шкафу, извлекая из-под замка кипу документов. Положил их на стол рядом с журналом учета сильнодействующих средств, которые как раз сейчас изучала инспектор.

– Неужели финансовые отчеты настраивают вас на столь романтический лад? – поинтересовалась Карина, бросив быстрый взгляд на стопку листов.

– Разумеется, – ухмыльнулся Ланс. – Известно ли вам, что имена бухгалтеров начали встречаться в исторических документах лет на двести раньше, чем имена королей? Разве это не романтично?

Она снова вернулась к журналу учета, перевернула очередной лист.

– В самом деле? Тогда вам, мэтр Даттон, наверное, следовало бы стать бухгалтером. С вашим отношением к людям эта профессия подошла бы вам куда больше работы целителя.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело