Выбери любимый жанр

Больница в Гоблинском переулке (СИ) - Платунова Анна - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

– Медицинский приказ контролирует оборот сильнодействующих зелий. – В голосе Карины тоже не осталось ничего, кроме ледяной вежливости. – И, кроме того, благотворители имеют право знать, куда расходуются их средства. Согласитесь, подобное финансирование – из средств частных лиц – оставляет немало возможностей для злоупотребления.

Переводя с официального на простой – кто-то в Медицинском приказе решил проверить, не подворовывает ли Ланс деньги благотворителей. Интересно, с чего бы вдруг? Пять лет до него никому не было дела. Какие-то политические игры и через него пытаются добраться до отца?

– Медицинский приказ не может допустить, чтобы тень от действий одного недобросовестного целителя пала на всех, – промурлыкала Карина.

Да, похоже, зря Ланс не следил за тем, что творится в столице. Если сына лорда-канцлера объявят мошенником или вскроется, что он сбывал на черном рынке зелья вроде «Синей бездны», положение отца пошатнется. А если он еще начнет выгораживать сына, пользуясь не слишком законными методами, – вообще прекрасно. Только зря они на это рассчитывают. Честь семьи для отца – не пустой звук, и он скорее устроит показательный пример, чем попытается выгородить. А репутация холодного, расчетливого и безжалостного политика у него была и до того. Лишь семья знала его с другой стороны.

И кто-то очень умно подобрал кандидатуру инспектора: Карина носом землю будет рыть, чтобы найти «злоупотребления», способные уничтожить Ланса.

*** 36 ***

Я никак не ожидала, что новый день с самого утра преподнесет неприятности в лице монны Райт, заявившейся в больницу. Я-то надеялась, что, погрузившись в рабочую суету, перестану думать о вчерашнем вечере и надменном лице столичной гостьи, – и так всю ночь не спала, ворочалась с боку на бок, – ан нет, Карина Райт легка на помине.

Неужели рыжая подруга Амели оказалась права: столичная красавица решила вернуть бывшего жениха? Сначала мэтр Ланселот станет смотреть холодно, вот как сейчас, а потом, глядишь, в беседе всплывут общие воспоминания. Наверняка и приятных было немало. А дальше разговоры, шутки, легкое, будто случайное, касание рук… Ланс может сколько угодно верить, что все отболело, но угли еще тлеют. Их можно разжечь…

Я старалась не смотреть в сторону монны Райт, боялась, что мой пристальный взгляд просверлит в ней дыру. Образно говоря – ведь на такое способны лишь боевые маги высшего уровня. Я ревновала. Я злилась. Была растеряна и смущена из-за того, что не справляюсь с чувствами.

Но все оказалось еще хуже, чем я вообразила: Карина Райт явилась с проверкой. Выездной инспектор при Медицинском приказе наделен чрезвычайными полномочиями, в его власти одним росчерком пера закрыть больницу, в которую мэтр Ланселот вложил столько времени и сил. Теперь стало понятно – Карина приехала мстить. Она до сих пор не простила истории с разорванной помолвкой. Или… это хитрый план приручения Ланса. Нарыть компромата – при желании в любой документации можно отыскать слабые места, – а потом сделать благородный жест. Спасти, помочь… Очень умно.

Посмотришь на этих двоих сейчас – и не скажешь, что враги. Мэтр Ланселот даже голоса не повысил, когда узнал, что монна Райт собирается сопровождать его на обходе. Смирился? А может… в глубине души рад, что она приехала? А столичная гостья так и вовсе мурлычет, как кошечка.

Я потерла висок, отошла к столу, налила воды из графина. «Да что со мной? Это недостойно, гадко… Так думать о нем!»

– Монна Амари, вам нездоровится?

Мэтр Ланселот оказался рядом, скользнул встревоженным взглядом.

– Вы можете пойти домой и отдохнуть.

Он не обернулся на монну Райт, что стояла поодаль, снисходительно на меня поглядывая, но я чувствовала, что это из-за нее он пытается спровадить меня из больницы.

«Просто мэтр Ланселот не хочет, чтобы я становилась свидетельницей дрязг с бывшей невестой, с которой они нехорошо расстались! – сказала я себе, но часть меня, недоверчивая и ревнивая – вот уж не ожидала от себя, – добавила: – Или хочет остаться с ней наедине…»

– Все хорошо, мэтр Даттон, немного закружилась голова от духоты.

– Сразу после обхода я готова приступить к изучению документации. Начну с журнала оборота сильнодействующих зелий. Уверена, вы ведете его как положено. – Монна Райт слегка улыбнулась, и было непонятно, то ли она действительно доверяет мэтру Ланселоту в этом вопросе, то ли надеется, что начальник больницы пустил оборот на самотек и сейчас влипнет по-крупному.

– Конечно, – только и ответил он.

– Тогда прошу приготовить документы. Я смогу расположиться в вашем кабинете?

– Конечно.

Мэтр Ланселот на удивление покладист. Киран наблюдал за происходящим с недоумением, он, кажется, тоже был слегка выбит из колеи: больницу прежде не проверяли.

– Киран, проводи инспектора в первую палату, начинай обход. Я присоединюсь через несколько минут. Грейс… Монна Амари, вы можете подойти позже.

– Благодарю. – Я качнула головой. – Со мной все в порядке.

Мэтр Ланселот вышел, и мы остались втроем. Повисла неловкая тишина, но ее очень скоро нарушил мелодичный голос монны Райт:

– Мэтр Киран, я правильно расслышала?

Киран склонил голову.

– Все верно, за исключением того, что я мэтр.

– Поправьте меня, если я ошибаюсь. Когда мне было двенадцать лет, я провела лето в имении тети, монны Вейл. Оно расположено неподалеку от городка Соломенные Холмы.

Киран кивал, но при этом слегка хмурился, не понимая, к чему клонит столичная гостья.

– Меня представили другу семьи, целителю, который был частым гостем в доме. К сожалению, не помню его имени. Возможно, память мне изменяет, но он поразительно похож на вас.

– Увы, изменяет, – усмехнулся Киран. – Едва ли бы меня приняли в доме вашей тети, да и в тех местах я никогда не бывал.

– Да, действительно, – задумчиво произнесла монна Райт. – Теперь я вижу, что вы значительно моложе. Простите, мне показалось, что мы знакомы.

Киран развел руками, мол, бывает.

– Не будем заставлять пациентов ждать! – Монна Райт бодро перевела разговор в деловое русло и первой выскользнула за дверь.

Мы с Кираном переглянулись и поняли друг друга без слов: «Принесла же нелегкая!»

Я боялась, что столичная гостья станет вслух обсуждать диагнозы, а то и менять назначения, но, удивительно, монне Райт хватило такта молча наблюдать за действиями мэтра Ланселота. За все время она не проронила ни слова, да и близко не совалась. Непроницаемое выражение лица не выдавало мыслей. О чем она думает сейчас? Радуется, что судьба предоставила шанс поквитаться с несговорчивым женихом, ославившим ее на весь свет? Грустит, что их отношения с мэтром Даттоном закончились именно так? Проклинает? Надеется вернуть? Что, что, что у нее на уме?

Я думала лишь об этом и в конце концов допустила ошибку в листе назначений. Хорошо, что сама заметила. Покраснела от стыда и страха, крепко сжала край деревянного планшета, до боли в пальцах.

«Надо собраться! Чувства мешают работе!»

Если подумать, я имела на мэтра Ласелота еще меньше прав, чем его бывшая невеста. Они люди одного круга, учились вместе, у них много общих воспоминаний. Гораздо больше, чем мои ладони в его теплых руках, сюртук, укутавший плечи, его успокаивающий голос в темноте разрушенного дома: «Грейс, я с тобой. Держу».

Я вздохнула. Монна Райт покосилась на меня, кончики губ приподнялись в улыбке.

– Вы ведь очень цените своего руководителя, не правда ли, Грейс? – негромко произнесла она так, чтобы слышала только я.

Она будто намекала на что-то и одновременно потешалась над глупой молоденькой стажеркой.

– Я восхищена им, – прямо сказала я. – Не всякому под силу организовать больницу с нуля и каждый день бороться не только за ее существование, но и за чужие жизни. Вопреки всему!

«Жаль, что Медицинский приказ, вместо того чтобы помочь, вставляет палки в колеса!» – хотела добавить я, но вовремя прикусила язык.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело