Авантюристка в деле, или Женитесь на мне, милорд! (СИ) - Берг Александра - Страница 26
- Предыдущая
- 26/41
- Следующая
Боже, опять он за своё!
— Анилла…
— Вот вы где! — в комнату ворвался гогочущий Джеймс. — Решили все веселье пропустить? Посмотрите на часы!
Артур закатил глаза, а губы его нехорошо скривились.
— Уже идём, — глубоко выдохнув, проговорил он. — К чему такое представление?
— Не хочу, чтобы мой друг совершил ошибку! — едко выговорил герцог.
Дрисколл скривился ещё больше.
— Как ты сказал в прошлый раз? Не нужно читать мне мораль! — раздражение в голосе Дрисколла нарастало с каждой секундой. Взгляд стал холодным, цепким.
— Его Величество ждёт тебя. Одного. Аниллу я провожу, не беспокойся, — Джеймс вошёл внутрь, после чего в комнате повисло молчание, гулкое и тяжёлое, как безмолвный колокол.
Атмосфера между нами тремя накаливалась с каждой секундой все больше и больше. Джеймс, увидев меня при всем параде, с жадностью поедал взглядом. Дрисколл, заметив это, напрягся, стал похож на зверя, у которого отнимают кусок мяса. И как бы глупо это не звучало, куском мяса была именно я.
Перспектива не из приятных...
— Кто-то, похоже, забыл, что мы не развлекаться идём! — наконец, выговорил Артур, сурово сдвинув брови.
— Я прекрасно знаю, что происходит, — процедил сквозь зубы Джеймс, переведя взгляд с меня на Дрисколла.
— Тогда давайте не будем задерживаться! — я попыталась хоть как-то сгладить конфликт, поэтому, не найдя ничего умнее, схватила Артура за рукав и поволокла его на выход.
Глава 20
Мы распрощались возле парадной лестницы. Дрисколл побежал на этаж выше, а я с Джеймсом направилась в сторону правого крыла. Туда, где мерцал свет, горели разноцветные огни и был слышан звонкий смех.
— Я думал, что ты сдохнешь там, — неожиданно хлёсткие слова Джеймса резанули меня по спине и заставили остановиться.
— У тебя не всё в порядке с головой?
— Я вцепилась в него, как клещ, — продолжал бубнить себе под нос Ярборо.
Меня будто ледяной водой окатили. Стояла столбом. И ни туда, и ни сюда.
— Постой, — в голове вспыхнули воспоминания недавних дней, — так значит, ты и правда решил от меня избавиться? Тогда, в городе, догадывался, в какую таверну мы пришли?
— Да, и очень надеялся, что тебя узнают. Однако, те ослы даже не поняли в чём дело, — Джеймс посмотрел мне в глаза. — Элфреш говорил как-то, что боль от стирания метки адовая. Даже рассказывал, что пару человек не выжили, а сам он неделю провалялся в беспамятстве. А ты, — герцог фыркнул, — не только выжила, но и в себя пришла, как будто вчера вечером мы ходили на пикник.
— И зачем тебе это?
— Не поняла?
— Твоя работа — избавляться от девушек. Ну как же, помню-помню. Только вот что на это скажет Артур?
— Ты ему не пара, — процедил сквозь зубы Ярборо и, окинув меня презрительным взглядом, добавил: — Да, ты красива, даже очень. И не буду скрывать — умна. Но твоё положение… Ты ведь никто.
— Хлопочешь, словно матушка о своем сыночке, — съехидничала я. — Может, тебе свахой стать?
— Он мой друг, — фыркнул Джеймс. — Рядом с ним я хотел бы видеть достойную женщину.
— Мне кажется, он сам со всем разберется! И вообще, нам нужно думать о другом. Разве нет?
— Ты об амулете? Можно не переживать, — Джеймс двинулся с места. — Я сам видел патруль возле сокровищницы. Ни одна мышь не проскочит.
Я усмехнулась. Мышь, возможно, и не проскочит, но вот про Тому ничего такого сказать не могу. Если учитывать, что во дворце есть тот, кто ему поможет.
Только вот кто это может быть? Единственный, кого можно было подозревать — лорд Дастин. Однако, сам Артур так не считает.
А Джеймс?
Я краем глаза посмотрела на герцога. Помочь он другу хочет! Вот же...
Однако, все мысли разлетелись, как только мы дошли до бального зала. В глаза ударили тысячи магических светильников. Потолок был увешан ими наподобие звёздного неба. Всё вокруг блестело, искрилось и переливалось. Гости, одетые в самые яркие наряды, все до одного были в масках. Так что я тоже поспешила скрыть лицо. И не я одна. Маска Джеймса напоминала собой голову ворона: чёрные перья, длинный заострённый нос, украшенный серебряными бусинами.
— Сейчас будут объявлять гостей, — буркнул Ярборо. — Как по мне, так это очень скучное зрелище, так что давай отойдём во-о-он туда, — мужчина указал в сторону стола с напитками.
Ну, конечно! Куда ещё может понести достопочтенного герцога?
— И что будем делать? У Артура был хоть какой-то план?
Однако, Ярборо не ответит, а, дойдя до нужного стола, посчитал, что лучше завести диалог с бокалом вина, нежели со мной.
Да и больно нужно мне его общество!
Вместо препираний я решила, что будет лучше понаблюдать за гостями. Тому или кого-то из наших могло выдать всё что угодно. Неуверенная осанка, тяжелая походка, грубость с гостями. Манерам-то никого из нас не обучали.
Прошло, наверное, минут двадцать. А я по-прежнему стояла столбом и пялилась на гостей. У меня даже глаза заболели от непрерывного наблюдения. Но, к сожалению, ничего особенного не происходило. И как сказал Джеймс, зрелище действительно было очень скучным. Церемониймейстер всё назвал и называл имена из бесконечного списка. Лорды с жёнами и дочерьми, пожилые графини, герцоги, бароны, мелкие помещики. Маски — розовые, красные, пурпурные, серебристые, золотые и золотые в крапинку лились потоком, после чего размазывались по бальному залу. Очень часто я ловила на себе заинтересованные взгляды мужчин и женщин. Они так смотрели на меня, будто знали кто я на самом деле... От этого стало неуютно.
Обняв себя руками, я всё же решила подойти к Джеймсу. Хоть он был мне неприятен, собственно, как и я ему, Ярборо являлся единственным с кем можно было поговорить.
Я посмотрела, как герцог глушит очередной бокал и укоризненно помотала головой.
— Тебе не кажется, что ты слишком много пьёшь?
— Только не говори, что беспокоишься за меня.
Я пожала плечами.
— Нет. Просто, кто захочет быть с...
— Хах! — перебил меня Джеймс, нервно дёрнувшись. — Лучше позаботься о себе! Ко мне лезть не нужно.
— Хоть ответь, у Артура есть план? — я подошла ближе и тут же почувствовала чьё-то возбуждённое дыхание у себя на затылке.
— Охрана следит за моим двоюродным братцем, — Артур дышал тяжеловато, будто только что пробежал стометровку.
— Ты же говорил, что он не виноват.
— Вдруг я ошибся?
— Появились какие-то сведения? — Джеймс сдвинул брови.
Артур несколько раз кивнул и проговорил еле слышно, почти шёпотом:
— Донесли, что наш дорогой лорд снюхался с бароном Рефрена, поместье которого находится чуть ли не на границе с Северными владениями. Похоже, они планировали неплохие деньги выручить за амулет.
— Неужели хотели развязать с нами войну? — сердце упало в пятки.
Вот только этого сейчас нам не хватает для полного счастья.
— Может с нами, — Дрисколл пожал плечами, — а может ещё с кем-то. По слухам, северяне точат зуб на Пригорье, хотят захватить его. В любом случае нельзя позволить случиться этому. Иначе всё увязнем в болоте. А мне ещё жениться нужно успеть.
Ладонь Артура легла мне на талию.
— Потанцуем? — Дрисколл наклонился и я почувствовала, как краска вновь приливает к щекам. — Гостей почти всех представили. Сейчас начнётся самое интересное!
— Я… я не умею!
— Ничего, вести буду я. Ты только не растопчи мне ноги.
Ага, легко сказать. Да я в своей жизни танцевала всего лишь пару раз, и танцем это было назвать сложно. Так, дрыганье телом и виляние бёдрами на празднике урожая. А тут…
У-х-х-х…
Дрисколл подтянул меня ближе и повёл в медленном вальсе.
Музыка, казалось, звучала отовсюду: и слева, и справа, и сверху.
— Не успел сказать, — Дрисколл потянулся к моему уху, — ты сегодня очень красива.
От смещения меня бросало то в жар, то в холод. Никогда бы не подумала, что простые комплименты могут ТАК действовать.
- Предыдущая
- 26/41
- Следующая