Выбери любимый жанр

Проклятый ранкер. Том 5 (СИ) - "Findroid" - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Охренеть! — не сдержала эмоций Алессия, когда мы все вошли внутрь и подошли к пропасти.— Это прям как…

— Бездна, — догадалась Варвара. — Ага. Мы когда в первый раз здесь были, тоже это заметили. Только Бездна — это словно грубое подобие этого места, не до конца оформленное и без изысков.

— Тут даже некое подобие этажей имеется, и в ближайший мы направимся прямо сейчас. С этого момента будьте наготове, — строго произнес я. — “Рагнарок” не самое худшее, с чем мы тут можем столкнуться.

Глава 14

Спуск вниз был довольно неторопливым. Мы выстроились в боевом порядке со мной во главе группы. Варвара и глава “Ультимы” как маги находились в самом центре строя, под защитой воинов. Но пока что все было тихо.

Ни намека ни на машины, ни на рагнароковцев, впрочем все могло очень быстро измениться. Во время прошлой нашей вылазки тут тоже было очень тихо, но стоило нам тронуть один единственный проклятый предмет, как Создатели хлынули к нам всем скопом. Они лезли буквально отовсюду. В тот момент сложно было понять, откуда именно они брались, уж точно не по отвесным стенам и лестнице поднимались. Но теперь, оглядывая это место снова, я замечал что-то вроде выемок в стенах, напоминающих раздвижные люки. Возможно, именно оттуда они и выбирались.

Я указал остальным на эти проходы, чтобы они внимательно следили за ними. Может быть у нас будет возможность их как-нибудь заблокировать, чтобы снизить риски.

В конечном итоге лестница привела нас в хранилище. Оно было огромным: потолки высотой в метров пятнадцать, опирающиеся на массивные колонны под сотню тонн каждая. И все то же ощущение, что это место было создано для гигантов, а не людей. И вот наконец-то аккуратные витрины, заполненные множеством проклятых предметов. Это одна из целей нашего прихода сюда.

— Коллекция пополнилась, — отметила Варвара, внимательным и оценивающим взглядом поглядывая на вещи. — В прошлый раз их было гораздо меньше.

— Значит “Рагнарок” продолжает собирать их, но… я не понимаю зачем.

Я бросил короткий взгляд на Дреймоса, ожидая, что может он в курсе, но нет. Здоровяк сразу дал понять, что ничего в этом не смыслит.

— Похоже на музей, — хмыкнула Гертруда.

— Да. Я тоже так подумала, когда мы сюда пришли в первый раз, — согласилась Варвара.

— И мы собираемся его ограбить? Забрать всё, что тут есть?

— Да, — подтвердил я ее предположения. — Это наша цель. Но будьте осторожны, стоит нам разбить стекло, как тут же сработает охранная система, и тут станет очень жарко. Придется отбиваться и запихивать всё по пространственным карманам.

— А что находится ниже? — с любопытством осматривая все вокруг, спросила Алессия. — Лестница и не думает кончатся, уходит куда-то глубоко вниз. Вы там были?

Я отрицательно помотал головой.

— Нет. Мы почти сразу забрали всё, что смогли, а потом нам стало не до того.

— Так может проверим? Ну в смысле раз уж мы всё-равно здесь, то почему бы нам не посмотреть, что ещё есть в этом месте? — с готовностью к действию предложила девушка.

— Например рагнороковцы. Они проводят тут с кем-то встречу, — напомнила Гертруда, тем самым поддержав свою подругу. — И мы вполне можем выяснить, с кем именно. Может, тут даже присутствует сам Дарующий, их лидер.

— Или может Дарующий — это та самая “госпожа”, — предположила Алессия.

— Нет, Дарующий — мужчина. Одна из наших новеньких была в “Рагнароке” и лично видела го. Не очень хорошо его запомнила, но это точно был мужчина, — пояснил я.

И все же в предложении девушек был смысл. Мы до конца не понимали ни что это за место, ни для чего оно нужно. Возможно, на других этажах мы сможем найти ответы.

— Ещё лестницы… — вздохнула Марина, подойдя к краю пропасти и заглянув вниз. — Не похоже, что тут поблизости есть этаж. Следующий находится очень глубоко. Случись что, пробиваться с боем наверх будет очень сложно…

— Но не упускать же возможность узнать больше о “Рагнароке”, — продолжала упорствовать Алессия. — Возможно мы сорвем их очень важные планы.

— У меня есть идея, — внезапно высказалась Варвара. — Минутку…

Первым делом она извлекла из пространственного кармана свою новую боевую перчатку. Она была слишком крупной и неудобной, чтобы ходить с ней просто так на постоянной основе. Затем Варя стала вытаскивать из своего волшебного хранилища разный хлам, вызывая у меня ещё больше вопросов.

Но затем этот хлам каким-то образом превратился в некое подобие не слишком надежной на вид платформы. Точнее раньше он лежал бесформенной кучкой, но после взмаха руки девушки распределился по поверхности, не выходя за определенные границы.

— И что это? — спросил я, смотря на эту весьма сомнительную конструкцию.

— Наш лифт, — с довольным видом ответила ведьма. — Я же теперь владею гравитационной магией, так что могу попробовать соорудить парящую платформу, с помощью которой мы легко можем спуститься вниз. Конечно для этого можно использовать и что-то цельное, но у меня ничего подобного просто нет.

— А ты сдюжишь?

— С твоей помощью…

— Понял.

Я активировал нашу связь и передал ей половину значения параметра своего Разума. Теперь он у неё должен быть в районе ста пятидесяти тысяч, и это без дополнительных усилителей, которые у неё могли быть.

Варя взмахнула рукой, и платформа стала неторопливо подниматься в воздух. Первой на неё запрыгнула Алессия, прошлась с важным видом и удовлетворенно кивнула, подтверждая надежность.

А вот Дреймос как-то посерел.

— Ты чего? — ткнула его в бок Марина.

— Предпочитаю ходить на своих двоих, знаешь ли…

— Да брось! Давай, это не так страшно!

Один за другим мы поднимались на платформу, но Варе судя по виду было не слишком тяжело.

— Ты как? — уточнил я у неё.

— Нормально. Концентрация нужна хорошая, но в целом терпимо. Немного практики, и я смогу это использовать на регулярной основе.

— Ты главное нас не урони в дыру, — очень серьезно посмотрев на мою помощницу, попросила её Алессия.

Платформа сместилась в сторону спуска, и через секунду мы влетели в дыру. Варя облегченно вздохнула, после чего начала спускать нас вниз, причем относительно быстро.

— Если устанешь…

— Да-да, не волнуйся, — отмахнулась от меня Варя, полностью сосредоточившись на своих манипуляциях. — Это не так сложно, как тебе кажется.

И словно желая опровергнуть сказанное, небольшой кусочек платформы отвалился и рухнул вниз. Никто не пострадал, но это вызывало опасения у всей группы.

Впрочем, в дальнейшие минут двадцать ничего больше не отваливалось, да и спуск, как мне кажется, стал чуть более плавным. Варя явно начала лучше контролировать свои способности, улучшая их понимание прямо на ходу. Мимо нас спокойно проплывали новые и новые этажи, и что любопытно, все они были очень похожи на тот, в который мы тогда попали первым. Там тоже располагались проклятые предметы, и теперь мне даже было сложно вообразить, какое их количество скрывается тут.

Эти этажи примыкали друг к другу словно гигантские ступеньки, идущие по спирали. Но задерживаться на каждом из них мы не стали, в первую очередь ища отличия. Нам нужен был этаж, значительно отличающийся от остальных, а то тут можно бродить еще очень долго, и таковой мы очень быстро нашли.

Для начала он был больше. Намного больше, чем те, что были прежде, причем как по высоте, так и по площади. Настоящее исполинское место, в самом центре которого находился какой-то механизм, выглядящий как три гигантских механических щупа, удерживающих огромный сгусток голубой энергии, излучающий редкую пульсацию, которая била по глазам.

— Это ещё что?.. — охнула Алессия, смотря на эту странную машину.

— Делаем остановку? — уточнила Варвара и, дождавшись моего утвердительного кивка, повела платформу прямо на этаж. Она не стала приземляться, на всякий случай давая нам возможность тут же улететь, если что-то пойдет не так.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело