Выбери любимый жанр

Громила (СИ) - "booker777" - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Сила — 140, прогресс 0/100

Телосложение — 140, прогресс 0/100

Ловкость — 120, прогресс 4/20

Обаяние — 100, прогресс 0/5

Доступные очки улучшения характеристик — 0

Свободный опыт — 4625. Вы можете приобрести 4 очка улучшения характеристик.

Навыки:

Стрельба — 22/25 прогресс 1/160

Рукопашный бой — 15/25 прогресс 46,6/80

Ножевой бой — 5/25 прогресс 0/20

Проницательность — 1/5 прогресс 70/100

Социальный статус:

Друг семьи Мартелло

Вот так. А раздела Отношения нет. Совсем. О чём я и сказал Коту.

— Ну, раз нет раздела, нет и отношений. Опыт распределять не забываешь?

— Забыл.

И правда, забыл. Докупил четыре очка улучшения и вкинул их в ловкость.

Ловкость — 120, прогресс 8/20

Свободный опыт — 625. Вы можете приобрести 0 очков улучшения характеристик.

Как-то так. И всё же, как определить, что у нас с Джейн? Этот вопрос оказался неожиданно сложным и, так же неожиданно, у меня появилось неприятное тянущее ощущение в груди, как будто вскоре должно случиться что-то нехорошее. Настроение упало. Ещё недавно ясное, солнечное утро словно подёрнулось серой пеленой.

— Ладно, потом этот вопрос проясним, — буркнул я, — сейчас у нас более важные дела есть. Пожрать и навестить Хантов. Надо людей обрадовать, пока Хант-старший на работу не усвистал.

— Не усвистает. Сегодня суббота. Выходной. Дети учатся, а взрослые, большинство, не работают. Так что если кто куда и усвистает, то это младший Хант, в школу. Кстати, о школьниках. Твоя художница уже должна проснуться и готовить завтрак. Алисе-то тоже в школу.

Кот оказался прав. Джейн уже встала и возилась на кухне. Алиса тоже поднялась, но пока бесцельно бродила по дому в ночнушке, изображая из себя сонное привидение без моторчика. К моему ночному отсутствию мисс Гринуотер-старшая отнеслась вполне спокойно. Вот только с завтраком обломала, сказав, что он ещё не готов. В качестве компенсации выдала пару бутербродов и горячий поцелуй. Последнее здорово подняло мне настроение.

Увидев, как мы с Джейн целуемся на кухне, Алиса проснулась, хихикнула и протянула:

— До-оброе у-утро, мистер Зме-ей, вижу, вы соскучились по маме?

— Очень соскучился, — ответил я, обнимая Джейн за талию.

— А где вы были ночью? Мы вас ждали-ждали, а вы так и не появились.

— Работал. Я же детектив, а детективы часто работают по ночам.

— О! — Алиса изобразила притворное восхищение, — вы всю ночь ловили плохих парней?

— Да. Очень плохих.

— А что они натворили?

— Убили маму твоего друга Сэма.

Девочка удивлённо округлила рот и распахнула глаза. Джейн тоже не осталась равнодушной, но, в отличие от дочери она только слегка приподняла брови.

— Кстати, это оказались мачеха Сэма и её брат, — «добил» я, — и сейчас мы едем к Хантам. Не удивляйся, если Сэм сегодня не придёт в школу.

— Ага-а! — удивление на лице Алисы сменилось восторгом. — Мне никогда не нравилась новая миссис Хант. Я так и знала, что у неё есть какая-то мрачная тайна! Я еду с вами!

— Об этом не может быть и речи, — вмешалась Джейн, за что удостоилась исполненного самой горячей благодарности взгляда от меня. Вот только Алисы нам с Котом не хватало, чтобы сообщить Ханту-старшему о том, что он сегодня во второй раз овдовел и кто убил его первую жену.

— Ну, мам! — возмутилась девочка.

— Во-первых, ты ещё не одета. Во-вторых, не позавтракала, а мистер Змей и мистер Баннермен спешат. И, в-третьих, тебя ждёт школа!

Алиса раздражённо фыркнула, передёрнула плечами, но спорить не стала, а развернулась и вышла из кухни с гордо поднятой головой.

Дверь в дом Хантов была открыта, а внутри царил бардак. Посреди гостиной стояло несколько открытых чемоданов и Гарри, довольно высокий и крепкий блондин, как попало скидывал в них женские вещи. Несколько пальто и плащей кучей валялись на диване. Сэм активно помогал отцу и сиял, как начищенная медяшка на солнце. Когда мы появились в комнате, мальчишка заулыбался ещё шире и, приветственно помахал рукой. После этого Гарри тоже заметил нас и прервался.

— Всё! Чёрт побери, всё! Моё терпение лопнуло! — заявил он, переводя дух и решительно рубя воздух ладонью в такт словам. — Доброе утро, джентльмены. Чем могу быть полезен?

Мы поздоровались, и Кот, обведя взглядом царящий вокруг разгром, задал встречный вопрос:

— Вы готовитесь к переезду?

— Мы — нет, а вот моя жена — определённо, да. Она третий раз за месяц не ночует дома. Сейчас закончу собирать её вещи и поеду в мэрию, подам заявление о разводе. Э-э-э… А как вы вошли?

— Через дверь. Вы забыли её закрыть. Мы, собственно, по поводу вашей жены. Жён, если точнее.

— Так-так, и что же вы хотите мне сообщить? И, кстати, может быть скажете, кто вы?

— Пап, это детективы, — встрял Сэм, — я тебе про них рассказывал! Мистер Кот Баннермен и мистер Змей.

— О, очень приятно познакомиться, я — Гарри Хант, отец этого сорванца. Пользуясь случаем, хочу поблагодарить вас за всё, что вы сделали для Сэма.

Он торопливо подошёл к нам и протянул руку для рукопожатия. Чтобы ответить, мне пришлось поставить коробку на стол. Сэм разглядел надпись на стенке.

— Л. Хант, — прочитал он вслух, — «Л.» — это ведь «Лиз», Лиз Хант? Мама?

— Да, — ответил я, — собственно, об этом мы и пришли поговорить. В коробке личные вещи Элизабет. Сотрудники редакции собрали их, но забыли вам отдать. К счастью.

— К счастью? — переспросил Гарри.

— Да, — ответил ему Кот, — благодаря этому мы раскрыли убийство вашей первой жены.

— Убийство? Но разве это был…

— Нет, это был не несчастный случай. Элизабет заманили на крышу склада и столкнули вниз.

— Но… Кто? Кто это сделал? Кому это могло понадобиться? — Гарри нервно взъерошил волосы.

Я посмотрел на Сэма. Он побледнел, вытянулся в струнку, сжал кулаки и переводил напряжённый взгляд с меня на Кота и обратно. Было заметно, что мальчишка дрожит всем телом.

Мы с Баннерменом переглянулись. Он, похоже, так же как я испытывал сомнения, стоит ли говорить об этом при ребёнке. Потом пожал плечами и кивнул. Я с ним согласился. Стоит, не стоит — какая разница, мы его сейчас отсюда всё равно никак не уберём, да и не такой уж он ребёнок.

Ведение дальнейшего разговора взял на себя Кот.

— Элизабет убил Джошуа Карпентер. Брат вашей второй жены.

— Джошуа? А… Дебби, она знала?

— Не просто знала. Она помогла ему заманить Элизабет. План они придумали вместе.

Гарри обессилено опустился на заваленный вещами диван. Обхватил ладонями голову и простонал:

— Тварь… Вот же тварь…, - сделал паузу и спросил: — она арестована?

— Нет. Мистер Хант, мы приехали не только передать вам вещи и сообщить о раскрытии убийства Элизабет. Вам не придётся подавать на развод. Не будем выражать соболезнования, кажется, вы в них не очень нуждаетесь. Сегодня утром вы снова овдовели. О похоронах не волнуйтесь. Об этом уже позаботились. И, кстати, что вы намерены делать со всей этой одеждой?

— А? С одеждой? — Гарри непонимающе посмотрел на Кота. Действительно, о какой одежде может идти речь, когда ему только что сообщили, что его вторая жена пристукнула первую и сама, в свою очередь, преставилась? Наконец до него дошёл смысл вопроса, и он ответил: — выброшу, наверное. Кому это всё теперь нужно?

— Тогда, с вашего позволения, мы это заберём. Отдадим в приют для бездомных в Старых Доках.

— Я не альтруист и не филантроп, как ты мог бы подумать. — Сказал Кот, садясь за руль. Мы только что погрузили в машину вещи Деборы, и мне пришлось сесть на переднее сиденье. Заднее было до отказа забито тряпками, как и багажник.

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Громила (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело