Выбери любимый жанр

Фальшивая война (СИ) - "Dolores_Gaze" - Страница 172


Изменить размер шрифта:

172

- Нет-нет, никаких бойцов, – поспешила уверить его гриффиндорка. – Они пойдут туда как служанки, без оружия и палочек, будут смотреть в пол и делать, что приказано. На случай неожиданностей у них будут порталы для экстренной эвакуации. Что-то неприметное, пуговицы или сережки. А еще вот это, – она достала из кармана небольшое скромное колечко. – Камушек легко вынимается. Основная задача девочек будет состоять в том, чтобы некоторые из них бросили по такому камушку в бокал с напитком тех, кого я укажу.

- Отравить Пожирателей хочешь? – прищурился Блэк.

- Не так, как ты думаешь, – покачала головой Гермиона. – Шарик растворится мгновенно, ни вкуса, ни запаха он не имеет, и с тем, кто выпьет напиток, ничего не произойдет. По сути, риск раскрытия минимальный. Никто не начнет падать замертво или судорожно хвататься за горло, ничего такого. Только мне нужно самой побеседовать с теми, кто согласится, чтобы отобрать среди них способных рискнуть. Остальные пойдут просто для массовки, их даже посвящать в план не нужно.

- Ладно. В ближайшее время я переговорю с девочками, а потом сообщу тебе, когда удобно будет посетить поместье, – согласился Сириус.

- Это нужно сделать как можно скорее. И немедленно свяжись с Люциусом, – настойчиво попросила Гермиона. – А то кто его знает, не обратится ли он к кому-нибудь другому.

Они посидели еще пять минут, уточняя детали, а потом девушка быстро покинула бар, чувствуя, как её тело уже начало менять очертания, сбрасывая чужую личину, и вернулась на свой пост поблизости от Министерства магии.

====== Глава 113. ======

Утреннее солнце уже поднялось довольно высоко и вовсю согревало холмы Уилтшира. На многие мили вокруг все утопало в зелени, и особняк в самой середине долины казался сказочным замком, затерянным в далекой волшебной стране. В предыдущие свои визиты в Малфой-мэнор у Гермионы было не очень много возможностей полюбоваться поместьем со стороны, но сейчас она могла бы в полной мере насладиться видом – разумеется, если хотя бы на мгновение смогла забыть, кто скрывается за серыми каменными стенами этого дома, и какие вещи творились в его подземельях.

Они с Сириусом стояли подле большой группы девушек в одинаковых серых платьях свободного кроя длиной до колен, с длинными рукавами, целомудренно застегнутых на три пуговки высоко под горлом. Волосы у всех были собраны в одинаковые гладкие прически, все они были обуты в простые черные туфли, и со стороны напоминали то ли сестер, то ли воспитанниц сиротского приюта – почти неотличимые друг от друга, серые и безликие. На пальчике у каждой из них тускло поблескивали тонкие серебряные колечки, на которые были наложены следящие чары – чем и объяснялось их наличие.

Гермиона по внешнему виду ничем не отличалась от них. Правда, на бедре под платьем у нее все же скрывалась волшебная палочка, а о том, где была спрятана плоская фляжка с Оборотным зельем, она и вовсе предпочитала не думать. Сегодня она вновь приняла облик синеглазой брюнетки, а потому ничто в ней не могло выдать Гермиону Грейнджер: ни прическа, ни черты лица, ни абрис фигуры.

Спустя несколько томительных минут ожидания рядом с ними с громким хлопком появился домовой эльф. Он быстро обвел взглядом прибывших, но, когда добрался до невысокой черноволосой девушки, глаза его расширись от удивления, и он немедленно согнулся в поклоне:

- Рад приветствовать вас в Малфой-мэноре, леди…

- Зови меня мисс Роузбуш, – строго прервала его Гермиона, не давая договорить, чертыхнувшись про себя.

Конечно, домовики узнают хозяев, несмотря ни на какие зелья и чары! Как она могла не подумать! И если сейчас все эльфы мэнора начнут стучаться лбами об пол, отвешивая ей поклоны, то вся её легенда пойдет мантикоре под хвост! Нужно как-то умудриться отдать приказ, который этот эльф передаст остальным, но при этом так, чтобы Сириус не почуял неладное.

- Сегодня я сопровождаю этих служанок для приема, – она указала рукой на девушек, – и все эльфы должны обращаться ко мне “мисс Роузбуш” и передавать указания и распоряжения через меня. Кланяться мне не нужно, – добавила Гермиона.

Можно подумать, обычно домовики так и готовы расстелиться перед грязнокровкой, ага, как же. Но Сириус, кажется, был чересчур занят беспокойством за успешность их затеи, и очевидных странностей не заметил.

Уточнив, что эльф вернет девушек на это же место по окончании бала, а мистер Блэк будет их ожидать, они разошлись: Сириус весьма неохотно трансгрессировал прочь, а толпа служанок последовала за эльфом к боковой калитке: входить в поместье через главный вход им было не по статусу.

Их провели на кухню, где, против ожидания, не завалили работой, а усадили за низкий стол, за которым, должно быть, обедали эльфы, и до отвала накормили. Несмотря на то, что никто из девушек голодной не был – Гермиона не очень-то рассчитывала на подобную заботу со стороны хозяев поместья, все послушно поели – молча, не поднимая голов и не перемолвившись ни словом. Каждая из них знала, куда именно они попали, и всем было не по себе. Это чувство усугубилось, когда под конец трапезы на кухню вошла миссис Малфой. С ней Гермионе встречаться до сих пор не приходилось, и она изо всех сил старалась не поднимать взгляд, но против ее воли глаза все время возвращались к хозяйке поместья. В небесно-голубом шелковом домашнем платье, с уложенными в безупречную прическу золотистыми волосами и бледной кожей Нарцисса напоминала изящную статуэтку мейсенского фарфора, изысканную и вопиюще неуместную здесь, на этой кухне, в окружении домовых эльфов, серой массы служанок и обилия специфических кухонных запахов.

- Добрый день, – вежливо поздоровалась миссис Малфой.

Ответом был стройный хор голосов – единый, будто отрепетированный заранее.

- Я – хозяйка Малфой-мэнора, вы можете обращаться ко мне “миссис Малфой”. Вижу, вы уже поели. Ужин вам подадут в шесть часов, чтобы вы успели поесть до начала приема, – сказала Нарцисса. – До этого времени вы поможете домовикам с приготовлениями, необходимо закончить украшение помещений к празднику и помочь с приготовлением закусок. За разъяснениями обращайтесь к эльфам, если будет необходимо, они позовут меня.

Девушки за столом ответили кивками, не проронив ни звука. Вопреки ожиданиям, тон миссис Малфой вовсе не был высокомерным или заносчивым, в её голосе сквозила теплота и даже что-то похожее на сочувствие.

Гермиона позволила себе задуматься на пару минут о том, каково ей жить в этом доме теперь, когда здесь фактически хозяйничает Волдеморт, а крики пленных в подземельях не в силах заглушить ни толстые каменные стены, ни особые чары. Едва ли Нарциссе все это дается намного легче, чем Драко.

Драко.

Она не видела его уже две недели, с той самой встречи в доме у Снейпа, при воспоминаниях о которой её щеки все еще заливало краской. И то, что Малфой в тот же вечер заказал и оплатил доставку нового комплекта мебели, состоявшего из дивана и двух кресел, а заодно уж и столика, отнюдь не делало ситуацию менее неловкой – скорее, лишь усугубляло её. Радовало лишь то, что сегодня под действием Оборотного зелья профессор её не узнает, а значит, не обольет с ног до головы своим едким сарказмом. Все шишки, если что, соберет Малфой, а тому, очевидно, на все колкости Снейпа было в высшей степени плевать.

Малфой… она так и не набралась смелости сказать ему прямо, что этим вечером она будет здесь, в Малфой-мэноре. Технически она не врала: они обсуждали план во всех деталях, однако Драко ни разу не спросил, принимает ли сама Гермиона в нем непосредственное участие. Он не спрашивал, а она не отвечала, хоть и отдавала себе отчет в том, что они видят ситуацию диаметрально по-разному.

А теперь она здесь, на кухне его поместья, а он ходит где-то над её головой, отделенный от неё лишь несколькими перекрытиями и воздухом пустующих комнат. До зубовного скрежета хотелось ускользнуть отсюда и отыскать в лабиринте коридоров поместья его комнату, но – было нельзя. Нельзя подходить, нельзя разговаривать, и даже смотреть на него сегодня – нельзя.

172
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фальшивая война (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело