Выбери любимый жанр

Фальшивая война (СИ) - "Dolores_Gaze" - Страница 139


Изменить размер шрифта:

139

Гермиона старалась быть с Малфоем тактичной и деликатной, не заставляя его вспоминать о том, о чем не хотелось – его душевное состояние по-прежнему оставалось для неё важнее всего прочего, но любопытство разгоралось в ней все ярче, подобно пожару, подпитываемое отсутствием новостей и внешним затишьем. И однажды Гермиона не удержалась от соблазна. В тот момент, когда Драко был так уязвим, так открыт перед ней, она позволила себе заглянуть чуть глубже в его воспоминания. И едва сдержалась, чтобы не отшатнуться в ужасе.

Её испугал не Малфой, хотя она успела увидеть, чем на самом деле он занят большую часть времени. Но Гермиона видела все его глазами, чувствовала то, что переживал тогда он, и понимала, какой ценой все это даётся. Винить его в чем-то казалось почти кощунственным.

Но все остальное… Увиденное ожесточило её еще больше, и только укрепило в намерениях в отношении зелья. Эти мрази не достойны даже называться людьми, и уж тем более волшебниками. Волдеморт говорил об очистке магического мира? Что ж, он её получит.

Подсмотренные картины происходящего в Малфой-мэноре вновь воскресили в памяти Гермионы рассказ мадам Клод о том, что творилось в Первую магическую войну. Теперь Гермиона осознала то, о чем говорила вейла, куда лучше.

Но, несмотря на то, что жизненного опыта у нее было совсем немного, гриффиндорка была не настолько наивной, чтобы не понимать, что последует дальше. Это сейчас ПСы забирали с собой девушек и женщин во время рейдов, довольствуясь своей добычей и утоляя первый голод безнаказанности и вседозволенности. Пройдет совсем немного времени, и они шагнут на новый уровень – оставляя это “развлечение” не только для себя, но и предлагая другим, и в конце концов развернется настоящая торговля “живым товаром”. Это было внове для волшебного мира, строго ограниченного законами Министерства и Статутом о секретности, но в мире магглов, увы, торговля людьми, и особенно – женщинами, была вполне обычным, хоть теперь и осуждаемым, явлением. И едва ли Пожиратели смерти окажутся настолько щепетильны, что побрезгуют этим способом заработка и удовлетворения собственных прихотей только оттого, что якобы магглы додумались до этого первыми.

Мадам Клод не напрасно завела тогда разговор на эту тему и намекала на то, что может помочь. Она имела в виду вполне конкретные вещи, и, раз уж вскоре Министерство окажется не в состоянии исполнять свои обязанности должным образом, стоило, наверное, подумать о том, что они могли бы сделать своими силами. Разумеется, заниматься этим сама Гермиона не могла: поиск и уничтожение крестражей были куда важнее. Это было решением проблемы, тогда как все остальное – лишь временными мерами, которые могли бы лишь немного облегчить положение и кому-то помочь. Но это не значило, что ими стоило пренебрегать.

Идея пришла в голову будто сама собой, и показалась ей удивительно изящной. Это было почти то же самое, что они провернули на Астрономической башне. То же, что делал Драко для того, чтобы вытаскивать из Малфой-мэнора пленников. Все должно быть не тем, чем кажется. Все должно казаться намного худшим, чем будет по сути. Обман. Спектакль. Фарс.

Интересно, каковы цены на недвижимость в магическом мире?.. Раньше этот вопрос не очень интересовал Гермиону, поскольку покупки такого масштаба были ей явно не по карману. Но теперь дело обстояло иначе: для осуществления её плана понадобятся два дома, и желательно немаленьких, и это помимо сопутствующих расходов, о которых гриффиндорка имела весьма смутное представление. Конечно, она могла бы узнать при желании… но начинать нужно отнюдь не с этого. Самое главное – это человек, который справился бы с этой задачей. А главное, захотел бы справиться. И если в первом Гермиона почти не сомневалась, то во втором была более чем не уверена.

Сириус Блэк.

Когда необходимо, умеющий быть высокомерным и заносчивым.

Получивший достойное воспитание и соответствующие манеры.

С достаточно плохой репутацией, чтобы его приняли в нужных кругах.

Отважный и благородный, а еще – несколько обязанный ей своим спасением от Азкабана два года назад, чтобы хотя бы рассмотреть её сумасшедшее предложение и не отмахнуться сразу.

Пришлось ждать довольно долго, пока в один из теплых летних дней он, наконец, не появился в Норе на традиционный обед и по совместительству собрание Ордена в компании Грозного Глаза, целиком, впрочем, поглощенного разработкой планов по эвакуации Гарри из дома на Тисовой улице.

Утащить Блэка вглубь сада под предлогом разговора о Регулусе не составило труда. Пока Рон по предварительной договоренности отвлекал на себя всеобщее внимание, Гермиона незаметно дернула Сириуса за рукав и показала глазами на выход. Он все понял правильно, и уже через пять минут заговорщики встретились под большой яблоней в саду.

Гермиона начала издалека: не вдаваясь в подробности, уточнила, не видел ли Сириус на Гриммо в вещах брата медальона со знаком Слизерина. И в тот самый момент, когда она описывала медальон со слов Гарри, Гермиона осознала, что она сама видела его, своими глазами – год назад, во время очистки шкафов на Гриммо. Его тогда не смог никто открыть и они… Мерлин, они выбросили его!.. В этот момент ей захотелось поднять лицо к небу и взвыть во все горло. Идиоты!.. Какие же они идиоты!..

Сириус с любопытством наблюдал за девушкой, которая сначала весьма сумбурно что-то объясняла про вещь Регулуса, которая им зачем-то внезапно понадобилась, а потом внезапно побледнела, как будто боггарта увидела. Сам он про медальон не помнил – семейные реликвии его мало интересовали.

- Гермиона, с тобой все нормально? – наконец участливо спросил Блэк.

- Да, Сириус, все… все в порядке, – дрогнувшим голосом заверила Гермиона. Черт, ничего не в порядке!.. Но об этом она подумает потом, а сейчас перед ней стоял Сириус и совершенно другая задача. – Есть еще одна вещь, о которой я хотела с тобой поговорить, – несмело начала она наконец.

Мерлин, это был очень неловкий разговор! Обсуждать такие вещи со взрослым мужчиной ей, семнадцатилетней девушке, было в новинку, и она невольно заливалась краской до самых кончиков ушей и то и дело спотыкалась, подбирая нужные слова. Но когда гриффиндорку останавливали такие мелочи? Гермиона вперилась взглядом в ствол дерева где-то за левым плечом Сириуса, глубоко вдохнула и продолжила:

- Сириус, вот-вот начнется открытая война. А больше всего в ней обычно страдают невиновные, мирные люди. Ты прошел Первую войну, ты знаешь, на что способны Пожиратели смерти, и как они обращаются с магглорожденными и даже простыми магглами, особенно с девушками, если ты… эээ… понимаешь, что я имею в виду.

- Я понимаю, – кивнул Блэк, и лицо его окаменело. – Но откуда об этом знаешь ты в свои семнадцать?

- Мне семнадцать, а не семь, – слабо улыбнулась Гермиона. – И… меня просветили, скажем так.

- Ты не должна бояться, Гермиона, – горячо уверил ее Сириус. – Ты под защитой Ордена, с тобой ничего подобного не произойдёт. Мы сможем тебя защитить.

- Я и сама могу себя защитить, но спасибо, – эта улыбка была благодарной и очень удачно скрыла поднимающийся в ней гнев. Вот опять! Опять они думают только о себе, своих близких и знакомых!.. – Но меня волнуют те, кто не может. Особенно маггловские девушки, которые вообще понятия не имеют, с чем столкнутся.

- Орден не может спасти всех, – мрачно бросил Блэк. Так, как будто сам был не согласен с тем, что говорит.

- Может быть, Орден не может, – осторожно согласилась Гермиона, – но мы с тобой могли бы попробовать. Конечно, не всех, но… хоть кого-то.

Сириус скептически выгнул левую бровь. Жест отозвался в Гермионе тоской и болью где-то глубоко внутри. Да черт побери, этих аристократов с пеленок учат вот так бровями двигать, что ли?!

- Удиви меня, – предложил тем временем Блэк, не обратив внимания на её исказившееся на короткий миг лицо.

- Я полагаю, что, как только они получат больше власти и начнут действовать открыто, начнется торговля людьми. Девушками, в основном, хотя пристрастия у этих ублюдков могут быть разными, – нарочито безразличным тоном сказала Гермиона, так, как будто они обсуждали покупки в лавках Косого переулка, а не работорговлю. – Ты мог бы стать одним из игроков на этом рынке. Скупать товар якобы для перепродажи на континент. Тем, кому есть куда пойти, мы поможем добраться к родным или друзьям. Остальным предоставим убежище до конца войны. Волшебницы могут обучаться колдомедицине, они окажутся полезными, если война затянется. Магглы могут готовить себе и другим еду, ухаживать за больными и выполнять другую несложную работу… Тебе нужно будет приобрести два дома: один официальный, его можно будет использовать для транзита, и второй в качестве укрытия. Особняк на Гриммо, как ты понимаешь, использовать нельзя. Я могу наложить все необходимые чары, включая Фиделиус. Могу помочь с порталами для транспортировки. Или мы можем использовать домовиков.

139
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фальшивая война (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело