Шёпот безумия (СИ) - Уиллоу Мартин - Страница 20
- Предыдущая
- 20/120
- Следующая
– Судя по вашему ровному загару, вы любите там отдыхать? – парировал архитектор. Он тут же поймал на себе испепеляющий взгляд шефа, но не смог отказать себе в ответной колкости.
– Случается, – отозвался молодой человек и сцепил пальцы в замок.
– Расскажите, пожалуйста, что вы ощущали, приближаясь к таким, как вы только что выразились, гостиницам? – продолжил решительное наступление Роберт.
У него имелся богатый опыт проведения подобных презентаций, и он отлично знал, что главный секрет успеха в любых переговорах – уверенность в каждом сказанном слове. Уверенность убеждает. Уверенность побеждает.
– Наверное, не совсем уместно сравнивать побережье и деловой центр города, мистер Флетчер, – возразил оппонент.
– Отчего же? Мы с вами говорим о впечатлении, которое производит архитектурное сооружение. Разве для нас имеет значение, где оно построено? Просто опишите свои ассоциации при виде сходных геометрических форм.
Все обернулись к мистеру Умнику.
– Отдых, развлечения, семья, солнце, – и всё это никак не вяжется с концепцией торгового центра.
– Зато прекрасно вяжется с понятиями счастья и радости! Думаете, люди сильно расстроятся, если им лишний раз напомнят об этом? Таким образом, торговый центр "Байер Индастриз", в отличие от сотен других собратьев, будет не серым пленом для клерков, а настоящим магнитом для тех, кто ценит яркую жизнь.
– Отлично сказано, – заговорил мистер Соммерсет, чьё слово имело в этом зале достаточный вес, чтобы надолго заткнуть мистера Умника. – У вас смелый подход к поставленной задаче, но ваше решение мне нравится. Продолжайте.
Вдохновлённый такими словами, Роберт Флетчер переключился на следующий слайд.
– Здесь и здесь будут расположены крытые террасы, – он воспользовался лазерной указкой, чтобы показать присутствующим те места, где наклонные поверхности присоединялись к основному корпусу. – А сверху проект предполагает площадь для целого ботанического сада под стеклянной крышей. По нашему мнению, это позволит посетителям воспринимать "Байер Индастриз", как целый развивающийся организм, то есть жизнеспособную и непрерывно прогрессирующую компанию.
– Хорошая архитектурная метафора, – одобрительно кивнул пожилой мужчина, заставивший замолчать мистера Умника.
– Спасибо, мистер Соммерсет, – поблагодарил его Роберт.
После смены ещё нескольких слайдов интерьера он приступил к подробному рассмотрению сметы, демонстрируя таблицы с многочисленными цифрами, сливающимися в огромный поток денежных затрат, но аргументируя каждый доллар, который предстояло потратить на строительство.
Судя по выражению лица, мистер Соммерсет остался доволен проектом, а вот мистер Умник едва сдерживал досаду, проведя обсуждение с закрытым ртом. Он лишь время от времени щёлкал кнопкой на авторучке и тщательно изучал страницу открытого блокнота, в котором делал какие-то пометки.
Когда Роберт закончил презентацию, старый Соммерсет поднялся и захлопал в ладоши. Его примеру последовали и остальные представители заказчика, включая мистера Умника.
– Я ни на мгновение не сомневался, доверяя вам "Байер Индастриз". Результат не просто оправдал, а превзошёл все наши ожидания! – радостно произнёс пожилой мужчина, после чего обошёл стол и пожал руку шефу Роберта и самому Роберту.
Роберт ощутил внутри радость и странную пустоту, возникавшую у него в груди после окончания каждого крупного проекта. Даже не пустоту, а голод творца, желающего немедленно включиться в новую работу.
* * *
– Как прошла твоя презентация? – с порога спросила у мужа Барбара.
– В лучшем виде, – просиял Роберт и поцеловал жену. Он обвил её руками, испытав небывалый прилив счастья.
– У папочки всё получилось! – запрыгала рядом дочь.
– Да, моя маленькая! – отец подхватил Сильвию и принялся кружить по комнате. Девочка звонко захохотала.
– Я летаю! – закричала она.
– Осторожнее! – попросила Барбара. – Не упадите!
– Не упадём!!! – в два голоса ответили ей Роберт и Сильвия.
Потом они переместились на кухню и устроили праздничный ужин. Это был отличный семейный вечер, наполненный любовью и спокойствием, о котором позже мужчина будет вспоминать исключительно через призму набегающих на глаза слёз. Ему станет казаться, что судьба, собираясь разбить ему сердце, подбросила прощальный подарок в виде замечательного торжества по поводу успешного завершения большого проекта.
Они много шутили, много смеялись, строили планы на будущее, и никто из них не подозревал, чем оно вскорости для них обернётся.
* * *
Через три дня в утренних новостях сообщили об убийстве одиннадцатилетнего мальчика, тело которого было найдено в куче листьев.
"Сначала я увидел кроссовки, – рассказывал журналистам очевидец, – и подумал, что кто-то их потерял. Но, подойдя ближе, увидел ноги".
"Следствие пока ничего не комментирует", – журналист с микрофоном местной телекомпании указал на место происшествия позади себя, обтянутое жёлтыми лентами с чёрными надписями "Не пересекать".
– Какой ужас, – побледнев, произнесла Барбара и сокрушённо покачала головой.
– И как только земля носит тварей, способных на такое, – не удержался от грубого выражения Роберт, до глубины души возмущённый страшным событием.
- Предыдущая
- 20/120
- Следующая