Выбери любимый жанр

Шёпот безумия (СИ) - Уиллоу Мартин - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

     На всякий случай, Сильвия с ногами забралась на кровать и прижала к себе любимого плюшевого медведя. Мягкая игрушка подарила ощущение безопасности.

     "Тебе нечего бояться", – шёпотом произнесла девочка, двигая косматую голову, словно медведь заговорил с ней самостоятельно.

     "А я и не боюсь", – постаралась улыбнуться милому собеседнику Сильвия и нажала указательным пальцем ему на нос.

     "Вот и замечательно", – подбодрил юную хозяйку вымышленный голос игрушки.

     И всё-таки что-то не давало ей покоя.

     Она услышала, как мужчины прошли мимо комнаты в обратном направлении и попрощались в коридоре с её папой. Сильвия покинула кровать и остановилась перед окном. Люди в синих комбинезонах последовали к машине, а потом один из них, тот, который так напугал девочку, посмотрел прямо на неё. Не в силах сдвинуться с места, она продолжала следить за ним. Кажется, он улыбнулся. И было в этой улыбке нечто такое, отчего по спине Сильвии поползли мурашки.

     Грузовик выехал на дорогу, а они – зловещий человек и девочка – не сводили друг с друга глаз, словно их объединяла общая тайна. На одно короткое мгновение Сильвия уловила тревожный сигнал в своей голове, но он тут же оборвался. Так иногда случалось, когда папа настраивал в машине радио, и сквозь помехи прорывался какой-нибудь необычный звук. Так исчезали на ночном небе падающие звёзды. Едва возникнув над головой, они тут же гасли в бесконечной черноте.

     Вскоре машина службы доставки скрылась за деревьями, а девочка так и стояла, глядя в окно. Если бы она сообразила поделиться смутными подозрениями с родителями, возможно, дальнейшие события развивались бы совершенно по иному сценарию, но Сильвия так ничего никому и не сказала.

     В ту ночь её беспокоили страшные сны. Доставщик в синем комбинезоне преследовал девочку по бесконечно длинному коридору. И чем быстрее она бежала, тем дальше от неё отодвигалась дверь с табличкой "Выход".

     * * *

     Через неделю Роберт Флетчер примерил свой лучший деловой костюм, после чего ещё долго крутился перед зеркалом, прикладывая к рубашке разные галстуки.

     – Этот или этот? – обратился он за советом к жене.

     – Мне больше нравится зелёный, но в красном ты выглядишь более представительно, – ответила Барбара.

     – Значит, надену красный, – прислушался к её мнению муж и привычным движением завязал на галстуке узел.

     – Хватит дёргаться. Ты проделал колоссальную работу, а теперь беспокоишься из-за таких мелочей? – жена поправила мужу воротник рубашки.

     – Ты же знаешь, что люди всегда встречают по одёжке…

     – …а провожают по уму, – улыбнулась Барбара. – Прекрасно знаю, так что можешь быть уверен: выглядишь ты просто безупречно!

     – Спасибо! – Роберт обнял её за талию и нежно поцеловал в губы. – А теперь пожелай мне удачи!

     – Удачи!

     – Так, мне уже пора ехать! – взглянув на часы, спохватился мужчина. Он подарил жене на прощание ещё один поцелуй и поспешил в гараж.

     * * *

     – …очередное убийство, – наполнил машину голос диктора, едва Роберт включил радио. – На этот раз жертвой стала семнадцатилетняя девушка. Специалисты утверждают…

     Что именно утверждают специалисты, мужчина так и не услышал, потому что тут же переключился на другую волну.

     – Это совсем не то, что мне сейчас нужно, – произнёс он, поворачивая на соседнюю улицу.

     Из колонок раздался весёлый динамичный мотив. Роберт задвигал головой в такт музыке.

     * * *

     В зале для совещаний собрались не менее двадцати человек. Они разместились вокруг овального стола таким образом, чтобы держать в центре внимания большой экран, на котором Роберт собирался продемонстрировать презентацию.

     – Итак, мистер Флетчер, начинайте, – обратился к нему седой мужчина в синем пиджаке. Несмотря на внешнее спокойствие, шеф тоже волновался. Теперь миллионный контракт всецело зависел от таланта Роберта произвести нужное впечатление на клиентов.

     – Давайте приступим, – торжественно произнёс Роберт и воспользовался кнопкой специального пульта. На экране появился логотип фирмы-заказчика, тут же сменившийся краткой информацией о проекте. – Дамы и господа, представляю вашему вниманию торговый центр "Байер Индастриз", отвечающий самым высоким требованиям и стандартам.

     Зрители с интересом посмотрели на изображение многоярусного здания. Оно выглядело монументальным и, в то же время, элегантным. От центрального строения в виде монолитного прямоугольника в стороны расходились две наклонных поверхности, чем-то напоминающих крылья сверхзвукового самолёта, а передняя часть выдавалась вперёд несколькими ступенями-этажами.

     Роберт быстро обвёл взглядом присутствующих, чтобы оценить первую реакцию. Они сидели с серьёзными лицами, ничем не выдавая настоящих эмоций, и ждали продолжения.

     – Как вы можете видеть на данном слайде, мы предлагаем достаточно прогрессивную форму, но, в сочетании с классическими решениями, она позволит достичь полного ощущения устойчивости. Благодаря ассоциации с египетскими пирамидами, посетители будут чувствовать надёжность, совмещающуюся со строгостью прямых линий основания и выдвинутого вперёд фасада.

     – А не получим ли мы вместо торгового центра вид средиземноморской гостиницы, мистер Флетчер? – задал первый вопрос один из представителей заказчика и улыбнулся.

     Эта улыбка разозлила Роберта. Разве затем он вложил в проект почти полгода жизни, чтобы какой-то умник с ехидной ухмылкой на лице единственной фразой втоптал его труд в грязь? Ну, уж нет, Роберт Флетчер не позволит так легко превратить его детище в очередной повод для смеха.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело