Выбери любимый жанр

Нотнерт (СИ) - "Malvada Reina" - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

− Почему они так спокойно на это все реагируют? Руби пожала плечами, окидывая взглядом толпу:

− Возможно, это не в первый раз? Для городка на берегу океана шторм – дело обычное, наверное.

Мы поднялись к библиотеке, перед дверным проемом под навесом с какими-то бумагами в руках стояла та самая брюнетка из кафе. По бокам от нее, словно застыли блондинка-шериф и мистер Голд, с такими же списками в руках. Колким взглядом мэр пробежалась по толпе и открыла папку. Ее голос прозвучал громко, будто через микрофон.

Невероятно красивый, глубокий, бархатный и очень властный голос:

− Пожалуйста, постарайтесь действовать максимально быстро: разделитесь на три шеренги перед каждым из нас, по наступлению своей очереди, назовите свою фамилию мне, Эмме или Мистеру Голду, мы отметим вас в списках, и вы сможете пройти вовнутрь, где вас встретит Мать Настоятельница. У Сестер есть все, что вам может пригодиться: полотенца для того, чтобы обсохнуть и чистая сухая одежда. Переодеться можно в читальном зале − правые стеллажи для женщин, левые − для мужчин. Спальные принадлежности можно найти у стеллажей о путешествиях, чай, и буфет организован на стойке приема. Будьте добры, передайте эту информацию тем, кто находится сзади и мог ее упустить. Это максимально облегчит процедуру. Благодарю.

Люди тут же принялись поворачиваться назад и вкратце передавать распоряжение дальше, а перед Могучей Троицей тут же начали образовываться три колонны людей. Я шагнула в ту, которую принимала мэр, в надежде повнимательнее разглядеть ее вблизи, но Руби потянула меня в колонну Эммы и мне пришлось смириться.

− Добрый вечер, ваши имя и фамилия, пожалуйста? − Эмма отлистала назад список имен и приготовилась отмечать.

− Изабелла Френч, − я облизнула пересохшие губы.

Эмма в замешательстве подняла на меня глаза, будто мое имя было ей знакомым, хотя я уверена, что меня ей еще никто не представлял. Я толком не успела проанализировать ее реакцию, она быстро вписала мое имя в конец списка и махнула рукой в сторону холла:

− Пожалуйста, проходите, мисс Френч. Сестры предоставят вам все необходимое.

Я кивнула и сделала несколько шагов по направлению к стойке приема. Несколько Сестер сразу же окружили меня, укутывая в полотенца, отдавая сухие вещи и направляя в сторону читального зала. Руби догнала меня почти сразу, мы быстро переоделись и устроились за небольшим столиком в глубине зала.

− Надолго мы тут?

− Говорят, пока не пройдет угроза, − Руби пожала плечами и помахала рукой кому-то в глубине зала. К нам тут же присоединилась Эшли и большую часть времени мы просто болтали не о чем.

Весь городок собрался в стенах библиотеки за считанные часы. Честно сказать, я поначалу скептически восприняла сообщение об эвакуации, боялась, что мы просто не влезем в маленькую библиотеку и будем ютиться там, словно шпроты в банке. На деле все было совсем не так. Власти обеспечили горожан всем необходимым, а библиотека внутри оказалась гораздо больше, чем снаружи. Это было удивительной красоты помещение, в интерьер которого, несомненно, были вложены и душа, и значительные средства.

Когда все более-менее устроились, мэр выступила с новой красивой подбадривающей речью; слушать ее было не просто приятно, ее голос буквально гипнотизировал. Мне, наконец, удалось ее нормально рассмотреть: блестящие черные волосы каскадом спадали до плеч, глаза были подведены темным и блестели такой уверенностью, что хочешь-не хочешь, но безоговорочно поверишь каждому произнесенному ей слову, каждому, изданному ею звуку.

Госпожа мэр была невероятно красивой женщиной, которая, несомненно, знала о том, какое впечатление она производит на людей и умело этим пользовалась. А Эмма кружила вокруг нее, словно Луна вокруг Земли. Казалось, она была готова в любой момент прыгнуть перед брюнеткой и защитить от всех опасностей.

Ближе к утру все, кому не улыбнулась удача заснуть после напряженной ночи, собрались в круг в читальном зале и тихонько беседовали на самые разные темы.

− В наше время достаточно иметь хорошенькое личико, чтобы добиться желаемого, − настаивала Эшли, − без смазливой мордашки будь ты хоть гением, дорога тебе закрыта.

− Потому что помимо симпатичного лица у человека должен быть ум и талант, не находите? − Роберт криво усмехнулся, перебирая в пальцах мою прядь.

− Внешность − не панацея к успеху, − вставила я свои пять копеек, − есть гендерно-нейтральные особенности, которые коррелируют на любом поприще.

− Например? − Руби скрестила руки на груди и скептически на меня посмотрела, − если ты говоришь про толщину кошелька, то я, конечно, подписываюсь под каждым словом.

− Красота, деньги… − Рул поставила на тумбу поднос, на котором стройными рядами были выставлены стаканчики с чаем, − Это все пустое, если в мире нет человечности. Жители этого города должны это знать, как никто другой, верно, Мистер Голд?

Роберт на секунду замер и поднял на нее глаза. Казалось, между ними завязался безмолвный диалог, случайными свидетелями которого стали все присутствующие.

− Человечность, верно…

Рул улыбнулась и раздала каждому по стаканчику:

− Еще во времена моей педагогической практики, я всегда говорила детям, что мир имеет двойственную природу. Иногда то, что одним кажется гарантией успеха, для других становится проклятьем. И, наоборот.

− Это вы об истории Мадам мэр?

Рул строго посмотрела на Эшли и та быстро сменила тему разговора, но мое журналистское нутро уже нацелилось на сенсацию. Терпением я никогда особо не отличалась, но в этот раз я проявила просто чудеса самообладания и дождалась, пока наши ряды постепенно начали редеть: Рул помогала Сестрам в другом крыле библиотеки, Роберт отошел в сторону поговорить по телефону, а Руби, наконец, уснула, в обнимку с книжкой о Красной шапочке.

− Эшли, что за история? − я аккуратно подсела поближе к блондинке и подарила ей одну из самых невинных улыбок в моем арсенале.

− Просто история, печальная, такая есть у всех в этом городе, − Эшли пожала плечами.

− И все же…? − настаивала я, − расскажи, мне очень интересно. Эшли вздохнула, качая головой:

− Это было много лет назад. От нее ничего не зависело, по большей части, она не понимала, что с ней происходило, и не могла ничего исправить.

− Эшли?

− Ты, наверное, заметила, что наша мэр исключительно красивая женщина. В общем, некоторые этим пользовались… − Эшли резко замолчала и опустила глаза вниз. Мне стоило обратить на это внимание, но на тот момент, мне не было до этого дела, любопытство полностью овладело мной:

− В смысле пользовались?

− В прямом смысле, миссис Френч. − Бархатный альт, словно кнут, ударил меня откуда-то сбоку, я от неожиданности подскочила на добрый метр. − На протяжении многих лет я подвергалась сексуальному насилию со стороны людей, которые должны были оказывать мне помощь. День за днем, неделя за неделей. − Ее карие глаза вцепились в меня намертво, − они приходили ко мне и брали силой. Неважно спала я или бодрствовала, хотела того или нет, − подведенные сливовой помадой губы изогнулись в саркастическую усмешку, − Иногда они устраивали настоящую охоту, загоняли меня, словно какое-то животное… Когда помимо воли в тебя вторгаются снова и снова… в такие моменты ты перестаешь воспринимать внешность, как преимущество. − Ее рука скользнула мне на плечо, длинные пальцы больно вцепились в плоть, − и единственное, чего ты хочешь − отделиться от тела и убедить саму себя, что это происходит с кем-то другим, а не с тобой.

16
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Нотнерт (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело