Выбери любимый жанр

Пожиратель Душ в DxD (СИ) - "KainVampir" - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Ик, — икнула девушку, чуть сильнее сжав мою руку.

После этого мы пошли в торговый центр, где я сразу же повел Миюки в самый лучший магазин одежды.

— Так, Миюки, повернись немного. Угу, я думаю тебе идет этот наряд. Тебе нравиться? — спросил я у девушки, которая мерила уже шестидесятый наряд.

— Да, да. Очень нравиться, всегда такой хотела, — очень эмоционально сказала Миюки. Видимо ее немного утомило все это. Но она все равно не врала, ей и правда нравилась эта одежда.

Сам ее наряд состоял из черных полупрозрачных колготок, коротких черных джинсовых шорт, которые были украшены несколькими цепочками. Верх состоял из черной футболки с пентаграммой дома Гаап на груди и кожаной куртки. И все это завершали черные женские берцы. В общем, выглядела она довольно колоритно. Этот стиль только подчеркивало ее обычно холодное выражение лица, делая Миюки еще красивее.

— Ну что, повседневный наряд мы выбрали, теперь время для выбора вечернего платья. Все-таки сегодня вечером мы встретимся с Лордом одного из самых влиятельных домов демонов и тебе нужно выглядеть соответствующе, — сказал я, посмотрев в глаза Миюки. И сейчас в ее глазах было больше отчаяния, чем у богов, чьи пантеоны я приходил вырезать. Мне даже на секунду стало ее жаль… а хотя нет, просто показалось.

— В этот раз нам не пришлось долго выбирать тебе наряд, это платье идеально подходит, — сказал я, увидев черно-красное готическое платье, которое идеально сидело на Миюки. Оно очень хорошо подчеркивало ее красные волосы и выделяло ярко-голубые глаза.

— Мы закончили? — устало спросила Миюки.

— В этот раз да. Я купил те наряды, что мы выбрали и еще несколько понравившихся мне, а то у тебя в гардеробе всего одно платье, пару юбок и футболок. Все-таки ты девушка, поэтому должна одеваться покрасивее, — сказал я.

— А напоследок сходим в кинотеатр. Тебе нужно немного расслабить свой разум перед тем, как мы отправимся знакомиться с родителями Риас, — сказал я.

— Так тот лорд могущественного дома, о котором ты говорил — это отец Риас? — недоуменно спросила Миюки.

— Конечно. А зачем мне вообще посещать кого-либо другого? — задал я ей риторический вопрос.

— Эммммм, ладно, — ответила Миюки.

После этого мы пошли в кинотеатр, где сейчас показывали только какую-то дичь, поэтому я промыл мозг владельцу кинотеатра и заставил его дать нам в пользование один зал, где я включил экранизацию одного из своих произведений.

Фильм был довольно интересен. Его сняли почти полностью по канону книги, ничего не меняя, поэтому мне понравилось. Миюки же была вообще в восторге.

— Даниэль, экранизация Графа Монте-Кристо же должна была выйти только через два месяца. Как ты смог достать ее прямо сейчас? А хотя да. Глупый вопрос, ты же автор оригинала, — восторженно проговорила Миюки, идя по парку и держа меня за руку.

— Я же помню, что это твой любимый роман, поэтому и решил сделать для тебя такой сюрприз. Тебе ведь понравилось? — спросил я девушку.

— Конечно, мне очень понравилось. Зачем ты вообще так много для меня делаешь? Ты дал мне приют, силу, семью, а теперь еще и выполняешь все мои желания. Разве я заслужила это? — немного расстроившись спросила меня Миюки.

— Конечно же ты заслужила это, глупышка. И ты спрашиваешь меня почему я все это делаю? Ответ прост — ты мне нравишься, вот и все. Для существ, с силой подобной моей, вообще не нужны причины, чтобы сделать что-нибудь, — сказал я, погладив девушку по голове и мило улыбнувшись.

— Даниэль, — со слезами на глазах сказала Миюки и поцеловала меня.

Мы целовались несколько минут, пока у Миюки не закончился воздух и она с сожалением от меня не оторвалась.

— Я тоже люблю тебя, Даниэль, — с покрасневшими щеками сказала мне девушка. И это наверное была самая ярка эмоция, которую я вообще видел на лице Миюки.

— Пойдем домой. Нам уже скоро отправляться, — с нежностью в голосе сказал я, обняв Миюки.

— Угу, — просто кивнула она мне в ответ и мы телепортировались.

Глава 33 — Семейная встреча

— Ну что, вы готовы? — спросил я у Риас и Луизы, подойдя к ним вместе с Миюки.

— Да, я думаю, можно отправляться, только заберем остальных, — сказала Риас.

— Ладно, давайте сюда ваши руки, — сказал я, телепортировавшись к комнате Юми.

— Юми, ты готова? — спросил я постучав в дверь.

— Да, Даниэль, заходите, — сказала она.

Мы зашли в комнату и увидели Юми в школьной форме. Похоже, она вообще всегда ее носит. Интересно, есть ли у нее вообще другая одежда?

— Давай свою руку и пойдем, — сказал я Юми, которая взялась за мою руку и мы уже впятером телепортировались в клуб оккультных наук.

— Так, ладно, вроде бы все здесь, тогда самое время телепортироваться, — сказал я, осмотрев комнату.

— Но Гаспера еще нет, — сказала Конеко.

— Хммм, и правда, — сказал я, телепортировав его прямиком с тренировки.

— А, что? Где я? Риас, Господин Даниэль? — заговорил Гаспер, как только я его телепортировал. Сам он был в потной тренировочной форме, что не очень подходило для места, куда мы направлялись.

— Так, Гаспер, стой смирно и не двигайся, сейчас я приведу тебя в порядок, — сказал я, начав кастовать на Гаспера заклинания. Сначала я очистил его, потом убрал старую одежду, сразу же создав на ее месте элегантный мужской костюм. Теперь он выглядел более менее приятно, так что я мог не волноваться за его внешний вид.

— Ладно, пойдемте, — сказал я, и все встали вокруг меня. Но вот только в этот раз я не собирался просто телепортироваться. Нас слишком много, да и я хочу чуть больше пафоса.

— Проходите, господа и дамы, — сказал я, создав посреди комнаты пространственный разрыв.

— Вау, — услышал я голос Миюки, когда прошел через разрыв и закрыл его. Сама Миюки была одета в платье, которое я купил для нее, поверх которого был плащ. Все-таки я ведь хотел сделать для семьи Гремори сюрприз.

— Вы как раз вовремя, Госпожа Риас, Господин Гаап, — сказала нам Грейфия, подошедшая сзади.

— Приветствую вас, госпожа Грейфия, — сказал я, повернувшись к серебровласой горничной.

— Пройдемте за мной, Лорд Гремори и Госпожа Венелана вас уже ждут, — сказала она, поведя нас вглубь особняка.

— Ну что, Миюки, тебе понравился наш особняк? — спросила Риас у Миюки, которая шла рядом с ней.

— Да, он очень красивый, хотя и меньше дворца Даниэля. Да и сам по себе выглядит менее роскошно, но тут прямо чувствуется атмосфера жизни, — сказала Миюки Риас. Даже не понятно, похвалила ли она ее дом или нет.

— Мы пришли, — спокойно сказала Грейфия, раскрыв перед нами огромные двери в зал.

— Лорд Гаап, приветствую вас! Проходите, располагайтесь! — сказал мне Лорд Гремори, показав на место рядом с собой.

— Лорд Гремори! Леди Венелана! Приветствую вас. Предлагаю избавиться от формальностей, все-таки мы уже почти родственники, — с улыбкой сказал я, подойдя поближе к ним.

— Прекрасно, я как раз тоже хотел предложить это, можешь называть меня просто Зеотикус, Даниэль, — улыбнувшись, сказал мне Зеотикус.

— Прекрасно, тогда с радостью присяду, — ответил я.

— Кстати, Даниэль, не хочешь представить нам свою спутницу. И еще мне очень интересно, почему она так необычно одета, — сказала Венелана, показав рукой на Миюки.

— Конечно. Она была одной из причин, по которым я вас посетил, так что вы обязаны с ней познакомиться, — сказал я, подойдя к Миюки.

— Позвольте представить вам эту прекрасную девушку — Миюки Гаап, одна из моих фигур, а также моя невеста, — сказал я, резким движением стянув с девушки плащ.

— О, боже, — пробормотала Венелана, прикрыв рот руками.

— Это же… — шокировано сказал Зеотикус, став внимательно рассматривать внешность Миюки.

— Девочка, скажи мне, как звали твою мать? — обратилась к Миюки Венелана.

Миюки посмотрела на меня, спрашивая разрешения ответить, на что я ей просто кивнул.

— Мою мать звали Юкинэ Кусихаси, — осторожно сказала Миюки.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело