Выбери любимый жанр

Ожерелье Такары 2 (СИ) - "Джи" - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

В-третьих здесь были сведения о самом Джи и его команде, из которых чародей понял, что культисты все еще ищут божественное Ожерелье, и почему-то абсолютно уверены, что Джи знает где оно. Этого маг уже совсем не понимал, но принял к сведению.

— Ты так и не сказал как тебя зовут…

Джи отвлекся от ежедневника и поднял глаза к Эльзе.

— Что, прости?

— Я сказала, что ты до сих пор не сказал как тебя зовут. Ты представился братом Джи, но не назвал имени. — повторила Эльза уже громче.

— Да?… — Джи рассеянно улыбнулся. — Ну, возможно.

— Что, «возможно»? Скажи свое имя. — потребовала мечница.

— Ну, а как ты думаешь какое имя бы мне подошло? Пофантазируй на эту тему. Мне интересно. Может мне бы подошло имя Джон или Джек…

Эльза скептически на него посмотрела, а потом картинно задумала и сказала:

— Тебе подошло бы имя Котэ. Что скажешь?

Джи задумался на секунду.

— Да. Точно. Котэ. Меня именно так и зовут. Котэ.

Он снова вернулся к ежедневнику, но теперь в разговор вмешалась Нинель.

— Что за детский сад. Как твое настоящее имя?

— Пока я буду Котэ, а как приедем на место я, возможно, назову вам свое настоящее. Так будет интереснее.

Эльза усмехнулась:

— Маг Котэ, брат Джи. Ваши родители были людьми странными.

— Да. Определенно. И это наверно передалось их детям.

Нинель хитро переглянулась с Эльзой, а после одарила недобрым взглядом Джи.

— Сдается мне наш новый знакомый нам много не сказал, и для тебя будет лучше чтобы по прибытии на место ты все рассказал, иначе горе тебе.

— Обязательно расскажу. Много. Думаю многому вы даже не поверите. Истории будут долгими и … волшебными.

— Если слишком волшебными мне вряд ли понравится. — сказала Эльза. — Учти, ты хоть и брат Джи, но ноги я могу тебя все же переломать. Может хоть это заставит тебя назвать свое настоящее имя.

Мечница хрустнула пальцами, а Нинель махнула рукой и отвернулась.

— Оставь, Эльза. Он не стоит того.

— Нет. Я хочу знать его имя. Но раз он хочет быть Котэ — это даже лучше. Может тогда и ты придумаешь ему имя?…

— Чтобы у него было два ненастоящих имени?!…. Могу назвать его Задница. Но это будет слишком лестно.

— Тогда я буду звать тебя Буся. Это будет весьма мило. — ответил Джи и улыбнулся.

— Буся. — Эльза повернулась к подруге. — А в этом что-то есть. Я наверно тоже так буду тебя звать.

— Не вздумай! — твёрдо ответила Нинель. — Я привяжу тебя к кровати и буду капать на тебя по капле святую воду на самые чувствительные участки.

Девушки снова начали о чем-то спорить, но Джи слушал их в пол уха, снова погрузившись в ежедневник. Минут через пятнадцать они доплыли до пирса, где Джи помог им выбраться. Вместе они направились к магазину Ханны, когда уже начало светать.

Первым в магазин зашел Джи. Ханна уже явно собиралась закрываться на день, но увидев Джи расплылась в лучезарной улыбке.

— Снова мой любимый маг пришел. Принес еще мне подарочков или хочешь что-то купить?

Джи подождал вошедших Нинель и Эльзу и указав на них продолжил:

— Им нужна комната.

— А, это наверно те самые две красивые девушки, к которым ты хотел зайти в городе… по очереди. Не думала, что ты притащишь их сюда. Я конечно не против, но комната у меня осталась одна. Хотя ты можешь поселить их обеих у себя. Платить дополнительную аренду не придётся и кровать думаю уместит всех, только постарайтесь ее не сломать, а то вычту стоимость из аренды.

Ханна лукаво подмигнула, но Эльза отреагировала не так игриво.

— Эй, мы тут как бы. Все слышим. Вообще-то я не за тем сюда пришла.

— Эльза. Уймись. — оборвал ее Джи. — Ханна, мне нужна для них комната. И я за все заплачу. Думаю мы с тобой договоримся. Можешь просто вычесть стоимость их номера из моей двухмесячной аренды…

— Двухмесячной? — тут в разговор вступила уже Нинель. — ты снял комнату за жемчужину в день на два месяца? Ты либо очень богат, либо неимоверно глуп.

— Ни то ни другое, я уже начинаю думать, что надо отвести вас обратно.

Девушки замолчали и стали спокойно ждать.

— Не сомневаюсь, что мы с тобой договоримся. Но комната у меня осталась только одна. — обратилась к магу Ханна.

— Хорошо, дай им ключи — пусть обустраиваются пока. Дня на три хотя бы их тут хотелось бы приютить.

— Не проблема. Ты так и не забрал те две жемчужины, что остались от твоей первоначальной аренды и один день у меня дается бесплатно. Как раз то, что надо.

Ханна достала с полки два небольших ключа и вручила девушкам.

— Как выходите из магазина — сразу направо. Комната номер три. Первые две уже заняты. Одну я сдаю Тору, а вторую вашему другу. Ваша — третья.

Девушки забрали ключи и быстро вышли. А Джи устало оперся о прилавок и вздохнул.

— Что, надорвался? — усмехнулась Ханна.

— Ну, можно сказать и так. Ночка выдалась напряжённая. Давай лучше я попозже зайду и сдам всякие новинки. Есть много всего нового, но я еще не перебирал. Набегался и хочу спать.

Ханна сделала недовольное лицо.

— Ты обещал мне подарочек.

— Нет, не обещал. Хотя …

Джи извлек из рюкзака взрывающийся амулет, оставшийся от Ксу, и положил перед Ханной.

— Вот, бери пока это. Я хотел кое-что у тебя спросить по моей мантии Хамелеону. Я тут нашел несколько интересных элементов экипировки, но они могут только заменять уже имеющиеся вещи в комплекте мантии. Если я скажем заменю сапоги — свойства мантии не пострадают?

— Пострадают. Комплект мантии Хамелеона работает только полным. Впрочем, специально для тебя я заказала кое-что в том же стиле, но более продвинутую версию. Не хотела говорить пока он не будет у меня, но раз ты сам об этом напомнил…

— Твои навыки торговца, похоже, предугадывают мои желания. — Джи слегка подмигнул.

— У всех хороших торговцев очень развита интуиция, когда ты только появился тут — я поняла, что от тебя мне придёт много интересного. И не прогадала. Вот только эту мантию ты вряд ли сразу сможешь купить. Она очень дорогая…

Джи усмехнулся.

— Ты недооцениваешь меня.

— Возможно. Но я могу обменять твою старую мантию Хамелеона и некоторые вещи, что ты добыл на нее с твоей доплатой. И могу тебя сразу заверить — тебе понравится. Приходи попозже — обсудим.

— Затейница какая. — подмигнул ей Джи. — Обязательно приду. Только отосплюсь и наведу порядок в своем рюкзаке и ты еще сама мне доплатишь за нее.

— Ты, надеюсь, не ограбил снова хранилище паладинов?

— В этот раз нет, но подробностей тебе лучше не знать. Для твоего же спокойствия. Скажу только, что все что я получил я взял с тел своих противников. И это был явно честный бой семерых на одного. Их — семерых. Меня — одного. Но даже без учета этих трофеев я сейчас уже очень многое могу себе позволить у тебя купить. Хотя как я понимаю у нас вырабатывается уже не совсем финансовый способ общения…

— Мы же компаньоны, так что теперь я буду стараться найти для тебя самое лучшее, а ты надеюсь не будешь приходить с пустыми руками. Откровенно говоря ты уже так много мне всего принес, что я немного… поиздержалась в золоте и жеме. Но я не жалуюсь.

— Ханна, я уже столько всего откопал, что могу позволить себе кое-что тебе просто подарить. В благодарность за былую помощь. Но я так же надеюсь, что и ты будешь мне помогать в дальнейшем…

— Посмотрим. Если это будет не нечто неординарное и выходящее за рамки разумного…

— Тогда ты просто честно скажешь мне, что это невозможно и мы вернемся к финансовой составляющей. Согласна?

Ханна кивнула. Джи уже собрался уходить, когда Ханна его окликнула:

— Постой, маг.

— Да.

Ханна наклонилась к нему и почему-то шепотом спросила:

— А твои девушки знают кто ты на самом деле? Я стараюсь не называть тебя по имени, но они… если что удивятся? То есть, ты им рассказывал обо всем?

— Пока нет. Но думаю уже пора. Я не привел бы их сюда если бы не был в них уверен. Оставлять их в том месте для них было просто опасно, а здесь как-то по спокойнее.

52
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ожерелье Такары 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело