Чудеса креативной магии (СИ) - Брай Марьяна - Страница 44
- Предыдущая
- 44/59
- Следующая
– Хватит, ты ешь пятую булку. Если ты не остановишься, мы не сможем выйти по тому узкому коридору, и, судя по всему, нас не собираются выпускать через главные ворота, – привел меня в чувства голос кота.
Огромная чашка кофе, как его принято было здесь подавать – в пол-литровых глиняных кружках, помогал есть булки одну за другой, окуная их в разнообразные джемы.
– Жадность твоя не знает границ, животное, ты разве не заметил, что весь свой ужин вчера я отдала тебе?
– Заметил, только вот, не по тому, что щедра была, а потому что тебе было не до еды, – заметил кот, и был прав.
– У тебя есть привычка говорить с самой собой? – постучав в комнату вошел Шелдон. – До обеда мы должны проникнуть в зал с архивами, но что-то мне подсказывает, что там мы ничего не найдем, это совсем другие тайны, и храниться они должны в недоступном месте.
– Маги говорили, что в замке короля есть место, где можно открыть портал, через который можно призвать нового мага, – думая, что я это сказала зря, но было поздно, ответила я.
– Почему они это обсуждали? – Шелдон сузил глаза – страшно противная привычка, скажу я вам. Так он походил на смайлик с эмоцией «недоверие».
– Потому что… Я не помню, – решила ответить я. Ну, не признаваться же, что я оказалась никудышным магом, и именно из-за этого рассматривались другие варианты. На моем месте была только Анастасия, но и то, ее протекция продержалась бы ровно до того момента, когда ей надоело бы нести эту обязанность за меня.
– Если ты что-то знаешь, тебе лучше сказать. Так мы быстрее разберемся во всем, – вздыхая ответил Шелдон, но по моему лицу понял, что все бесполезно – мой рот больше ни слова не произнесет об этом. – Хорошо, значит, есть комната с чем-то там, и через эту дверь может прийти другой маг.
– Да, и мне что-то подсказывает, что раз он может прийти, то может и уйти – так мы можем объяснить исчезновение Наури. Судя по той картине, она была близка с королевой.
– Вот это мы и выясним в архиве библиотеки. Вот твои новые вещи. Только прошу молчать и опускать лицо. Ты мой новый слуга, которого я взял с собой, чтобы помочь мне переносить книги. В библиотеке всегда есть сторож – он знает о каждом листе, что хранится там. Думаю, он поможет быстро найти именно то, что мне нужно.
– Хорошо, я сейчас, – взяв из его рук скомканные вещи, я отправилась в туалетную комнату, чтобы переодеться. Кепка достаточно объемная, чтобы скрыть волосы, а рубаха и пиджак размера на два больше, значит, и грудь перевязывать будет не обязательно. Лишь бы не спалиться по какой-то глупости, допустим, мой голос – он совершенно не умеет быть низким.
Из коридора, в котором находились спальни, мы вновь вышли в зал с картинами. Я, проходя мимо, снова взглянула на свое отражение – Наури, что же ты скрываешь? Но ее глаза, как на картинах известных художников, проводили нас до противоположной двери, через которую мы вышли к центральной части замка. Вверх вела огромная лестница – выход из замка был со второго этажа.
Нам нужно было перейти в другое крыло, но сделать это можно было только поднявшись выше. Я шла позади, неся какую-то книгу, что передал мне Шелдон. Слуги, что попадались нам навстречу, мигом расступались, словно прижимаясь к стенам.
– Шелдон, я вижу, ты торопишься не в нужном направлении, и что ты намерен сказать королю о своем отсутствии на завтраке? – услышала я голос Герцогини. Похоже, я просто приносила всем неудачу – в этом и была моя самая сильная магическая фишка.
Глава 44
– Я в библиотеку, матушка, раз уж вы все решили за меня, и я должен стать королем, позвольте мне углубиться в историю нашего королевства, – спокойно ответил Шелдон, стараясь прикрыть меня, переступая левее, и оставляя меня за своей спиной.
– Король и сам может рассказать тебе все необходимое. Большего тебе знать не за чем, поверь мне, – ответила Герцогиня. – У нас много дел сейчас, и как ты понял, магисса упустила нового мага, и скрывала это от нас, откладывая бал в его честь. И сейчас он где-то в королевстве, что может принести массу проблем. Советую появиться на обед, и помочь нам решить этот вопрос, а потом мы отправимся в Лиловый замок, чтобы разобраться во всем, что происходит там.
– Я не обещаю, потому что пока меня интересует только история, и я считаю, что перескакивать с одной темы на другую просто нельзя.
Герцогиня фыркнула и быстро зашагала мимо нас. Я выдохнула.
– И так, значит, дело обрело огласку? – чуть слышно сказал Шелдон, двинувшись в сторону библиотеки.
– Значит так, только вот, я не понимаю, что мне теперь делать, – ответила я шепотом, еле поспевая за его шагом. И эта книга, что я несла, была не маленькой и не легкой, по размеру она была не меньше коробки от зимних сапог.
– Если бы я знал почему ты сбежала, все было-бы проще, а сейчас, мне остается только догадываться. Ты не дурочка, не заносчивая особа, которую что-то могло не устроить, значит, ситуация не в твоем характере. Ты любишь своего кота, но отказываешься говорить о своей магии.
– Давай этот разговор оставим на потом, разберемся сначала с прошлым, а потом возьмемся за настоящее, – ответила я будущему королю, когда мы вошли в комнату с огромными окнами. На входе, прямо возле камина стоял стол, за которым сидел очень старый человек. Это было понятно только по его морщинам, потому что волосы его, собранные на затылке в хвост, были каштановыми и блестящими как у молодого.
– Бердияр, хорошего тебе дня, – чуть наклонив голову сказал Шелдон.
– И вам, принц Шелдон, я рад, что вы столько времени уделяете знаниям. Мальчик, положи книгу здесь, на столе, я сам верну ее на место, – он указал за спину, где высились полки.
– Бердияр, сегодня я хочу пройти в подвал, где хранятся самые старые исторические записи, мне нужно самое начало – время правления королевы и мага Наури.
– Это еще зачем? Маг, что покинул королевство без ведома, не учитывая правил, не достоин того, чтобы его история была известна, – с холодом в голосе ответил старик.
– Это затем, чтобы этого впредь не случалось, потому что наша история – самая важная наука, – грубо, так же холодно ответил Шелдон. Я никогда не слышала его голос таким, и в этот момент поняла, что он тоже может быть серьезным, особенно, когда добивается того, что хочет сам.
– Простите, прошу вас, – старик опустил голову, кряхтя встал, взял с собой масляную лампу, что даже днем горела на его столе, и отправился вглубь комнаты. Несмотря на возраст, двигался он уверенно, хоть и прихрамывал на одну ногу, и спина его была похожа на коромысло.
В противоположной от окон стене он открыл дверь. Ключ, что висел на его поясе был большим, кованным, и он долго его отцеплял, прежде, чем поднести к замочной скважине. Как только дверь отворилась, издав скрип, он шагнул вперед, выставив перед собой лампу.
Лестница вниз была винтовой, и спускались мы не меньше пяти минут. Бердияр зажигал такие же, но висящие вдоль стены лампы от своей, и теперь вся лестница была хорошо освещена. Внизу были совсем другие стеллажи, нежели в библиотеке наверху. Это были каменные полки посреди громадного помещения. На камнях были настелены доски, что почернели от времени, но не гнили. Они даже не прогибались от тяжести, что на них была разложена.
– Эти книги нельзя выносить отсюда, иначе, они просто рассыпаются от света и воздуха улицы, – серьезно заявил Бердияр.
– Я понял, покажи, где мне найти то, что нужно, и можешь идти. Я останусь здесь до обеда.
– Мальчишке нельзя читать то, что здесь хранится, – чуть понизив голос, но все равно, достаточно громко объявил хранитель библиотеки.
– Он не знает ни одной буквы, но послушно помогает перенести все, что нужно, – сказал Шелдон, и посмотрел на старика, что шагал рядом с ним вдоль рядов громоздких полок.
– С полок книги не снимать, да вы и не сможете сделать этого. Читать можно прямо здесь, – он поднес к одному из фолиантов свою лампу, и я, хоть и шла за ними, увидела, что каждая книга имеет деревянную обложку, перевернуть которую сможет лишь сильный мужчина. – Книги крепятся к стеллажам, – указал он на цепи, что тянулись от каждого деревянного корешка к доскам полки.
- Предыдущая
- 44/59
- Следующая