Выбери любимый жанр

Королевский брак, или Не трать мое время (СИ) - Кос Анни - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

— Кажется, оно мне сейчас не нужно.

— Нам нельзя… Нельзя заходить дальше, чем уже зашли. — Он склонился и ткнулся лбом в мой лоб. В темноте его глаза сверкнули не хуже звезд в ночном небе.

— Почему? Если мы оба этого хотим.

— Из-за, как ты однажды выразилась, долговременных последствий, Грейс. И из-за того, что мне совершенно нечего тебе предложить: ни общего будущего, ни достойного имени, ни даже обеспеченности.

— Да я вроде и не просила. Более того, я сама могу сказать то же.

Он слабо улыбнулся.

— Ты удивительная девушка, знаешь об этом? Умная, красивая, соблазнительная. Раздражающая, да, но и манящая одновременно. И всё равно… я ведь предам тебя, Грейс.

— К-как? — выдавила я, думая, что ослышалась.

— Послезавтра, в день церемонии, на рассвете я уеду из города. Меня не будет на ритуале, боюсь, аферу с Кругом Предсказаний тебе придется проворачивать самой.

— Из города? — тихим эхом повторила я. — Надолго?

— Не знаю, возможно, на годы.

Мысли ворохом понеслись в моей голове, перепрыгивая друг друга, будто торопливые кузнечики. События уходящего дня встали на свои места: внезапный визит Эда, интерес к моим делам, вылазка в лес, тренировка, советы, наставления и подсказки. Не знаю, сыграло ли тут чувство вины или всё-таки потаенное желание стать лучше и честнее, чем кажешься, однако на предательство эти поступки в моей личной шкале пакостей тянули слабо.

Я давно уже не маленькая девочка. Ожидать от постороннего и ничем не обязанного мне человека жертвенности или, прости господи, героизма — удел книжных героинь, а не потерянной души, живущей вторую жизнь подряд. Если я чему-то и научилась, так это тому, что надеяться надо только на себя. И уж точно не рассчитывать на неожиданные подарки от незнакомцев.

Эд отступил на шаг, подозрительно наблюдая за выражением моего лица.

— Накричи на меня, что ли. Можешь ударить, ведь заслужил, — на его губах появилась горькая улыбка.

— Ты ничего мне не должен. Наш договор не предусма…

— К демонам договор, Грейс! — он схватился за голову и нервно зашагал от одного края поляны к другому. — Я же втравил тебя в эту историю. Подставил. И теперь бросаю.

— Я и без тебя бы влезла. И подставилась бы с большей долей вероятности. Зато теперь у меня есть шанс выйти победительницей из этой схватки.

— Брось всё. Откажись. Подруга поймет, если она действительно подруга. Но еще лучше — бежим вдвоем. Найдешь местечко в новом городе, откроешь еще одну лавчонку, справишься как-то. Может, встретишь достойного человека, выйдешь замуж, в конце концов, — на этой фразе он замер, и в глазах проскользнула такая тоска, что у меня сердце сжалось. — Да, это не совсем та жизнь, о которой ты мечтала, но большего я предложить не могу: совать руку в огонь, а голову в петлю — это слишком для меня.

— Знаю, — сердце все-таки уколола острая иголочка разочарования, однако я тут же одернула себя: Эд никогда не примерял плащ и шпагу рыцаря, незачем придумывать то, чего нет и быть не может. — Я ничего не прошу. И не считаю тебя виноватым.

— Это твое всепрощение почти оскорбительно, — фыркнул он неожиданно зло.

— Как и твои сомнения в моих способностях, между прочим. И вообще, для наемника и лжеца ты слишком много переживаешь о моих чувствах.

— Ты! Да ты!!!

Кажется, у него закончились слова, потому что он вихрем подскочил и, взяв мое лицо в ладони, заставил посмотреть ему в глаза:

— Ты строптивая, упрямая, заносчивая и абсолютно невозможная женщина!

— Пару минут назад была умной и красивой.

— Колти, — рыкнул он, прожигая меня совсем уж шальным взглядом. — Поедем со мной.

— Нет.

— Мне забрать тебя силой?

— Ты не станешь.

— Тогда поехали просто так.

— Эд, — я тяжело вздохнула и озвучила то, что и так было очевидным: — Я бы хотела согласиться, честно. Но того, что между нами возникло, мало для серьезных решений или поступков.

Мы замерли, не в силах сдвинуться с места или подобрать слова, чтобы обратить всё в шутку.

— Уверена?

— Прости, но да.

Он тяжело вздохнул и опустил руки. А я… Я молча смотрела, как на небе гаснут звезды и вдали разгорается полоска алого рассвета.

— Проведи меня домой, пожалуйста, — попросила тихо. — Мы должны успеть, пока никто не проснулся.

Обратную дорогу я не запомнила, слишком странным были мысли, заполнившие голову, слишком непривычным шумное сопение за плечом. Только когда мы влезли на второй этаж моего дома через небольшое лестничное окошко, Эд рискнул заговорить опять.

— Знаешь, если передумаешь, я буду рад. Экипаж ждет до восьми утра под таверной «Хмельной осел».

— Я не приду, ты же это понимаешь?

— Понимаю.

Он осторожно привлек меня к себе, обнял, оставив на щеке легкий поцелуй. А потом ловко вскочил на подоконник.

— Береги себя, Грейс.

— Счастливой дороги, Эдвард Лодли.

Глава 23. Планы меняются

— Ох, не нравится мне, когда ты такая смирная, тихая и задумчивая становишься, — заметил Брэм, помогая раскладывать по полкам недавно прибывшую партию амулетов. — Чем-то нижним и задним чувствую, что это не к добру.

— Наоборот, Брэм, всё к лучшему, — я протерла пыль на верхней полке стеллажа и слезла со стремянки.

— Что именно «всё», позволь спросить?

— Не позволю. Это тайна.

— Высокая, плечистая и довольно обаятельная? — уточнила сирена, на минуту выныривая из шкафа за прилавком. — Не переживай, Грейс. Вы расстались ненадолго и обязательно увидитесь опять, причем довольно скоро.

— Ты-то откуда знаешь? — уточнила я, мысленно прикидывая, когда же сирена ухитрилась пронюхать о наших с Эдвардом делах.

— Предсказатель я или кто? — искренне возмутилась Жозефина. — Да вокруг тебя облако вероятностей такой плотности вьется, что хочешь не хочешь, а заметишь. Поверь профессионалу: у тебя впереди очень яркий и запоминающийся период, наполненный встречами и открытиями.

— Ага. Яркий. Встречами. — Хоть бы и правда не в следственном отделе. — А поконкретней можно?

— Прости, расплывчато. Только того твоего клиента вижу, остальное меняется слишком быстро и… как будто назад идет иногда.

— Отлично. Спасибо за подробности, — я вздохнула и вернулась к тряпкам и уборке. — И чем я думала, нанимая на работу недоучку? Вечно сперва делаю, потом вспоминаю о последствиях.

— Ну, ты просто добрая.

— Угу. И везучая, как утопленник.

— О! Еще одно, — лицо Жоззи вдруг стало холодно-отстраненным и пустым, таким, с которым сирена обычно выдавала самые заковыристые пророчества: — Не входи в круг, не подавай руку врагу и не забывай о яблочных пирогах.

— Что?! — опешила я.

В комнате повисло напряженное молчание, мы с Брэмом замерли, боясь сдвинуться с места. Провидческий транс — штука малоизученная, чреватая кратковременной потерей памяти и дезориентацией в пространстве, а в случае прерывания — тяжелейшей головной болью. Не самое приятное состояние, особенно для молодой девушки. Впрочем, сирена почти сразу моргнула и пришла в себя. Взглянула на наши напряженные лица и виновато улыбнулась:

— Ой, а почему вы смотрите на меня как на привидение? Я снова что-то сказала, да?

— Снова-здорова, — пробурчал гоблин, бросая на меня колючий взгляд.

— Про тебя, Грейс, да?

Вот дела, действительно не помнит? Я не ответила, и Жоззи потупилась.

— Прости. Я не специально, ты же знаешь…

— Забыли. И не начинай снова.

— Как скажешь.

— И вообще, — проскрипел гоблин, — уборка на тебе, а я пока должен с хозяйкой поговорить. И чтоб не смела подслушивать: уши оторву.

Прозвучало до того грозно, что Жоззи, кажется, поверила. Во всяком случае, торопливо закивала и нырнула обратно под стойку:

— Мне тут еще на полчаса, не меньше.

Брэм же ухватил меня за край юбки и довольно решительно потянул в сторону подсобки.

— Не входи в круг?! — рявкнул он, как только дверь за нами закрылась. — Не входи в круг, да, Грейс Колти? Ты окончательно с ума сошла?

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело