Новый мир. Книга 2: Разлом. Часть вторая (СИ) - Забудский Владимир - Страница 57
- Предыдущая
- 57/129
- Следующая
Мы барахтались в ледяной соленой воде, захлестываемые волнами, царапаясь о скользкие камни. По команде инструкторов мы дружно ныряли под воду, задерживая дыхание на длительное время. Тех, кто не добирал до нормативов, инструктора подзывали к берегу и держали под водой силой.
Вся рота не меньше часа молча стояла по шее в грязи, налитой в бетонный бассейн, держа на вытянутых руках над собой винтовку и армейский рюкзак, набитый металлической стружкой, в то время как Томсон, прохаживаясь по мостику над грязевым бассейном, курил папиросы одну за одной, силясь попасть окурком в чью-то бритую голову.
Как раз в этот момент тренировку почтило вниманием большое начальство. В преддверии этого визита, в первый раз в жизни я видел на лице майора-инструктора Томсона выражение, весьма близкое к страху.
— Профессор Браун, сэр! — вытянулся он по струнке.
К этому времени мои руки, сжимающие над головой винтовку, онемели так, что я почти их не чувствовал, и все мое внимание, как и внимание других рекрутов, было сосредоточено на том, чтобы не опустить их. В голове царило мрачное оцепенение, сквозь которое, вопреки бездеятельности, не проникали никакие мысли. Но все же, услышав эту фамилию, я поднял взгляд.
На мостике над бассейном мелькнули черные складки накрахмаленного костюма, одетого на худого мужчину средних лет с тонкими аристократическими чертами, которые вызывали оторопь даже тогда, когда он улыбался. Особенно когда он улыбался. Говард Браун наиболее напоминал штандартенфюрера СС из фильмов о Второй мировой войне, который сидит в своем кабинете и блаженно наслаждается музыкой Вагнера, пока за окном расстреливают евреев. Даже имя под этот образ подходило.
— У вас здесь что, детский садик? — тихо спросил профессор у инструктора. — Вы приказали им держать руки ровно, а у половины они дрожат. Вы всегда так добродушны к своим подчиненным, которые игнорируют ваши приказы, майор… или, лучше сказать, капитан?
— Сэр, виноват, сэр! — исступленно пролаял инструктор, косясь на рекрутов обезумевшим от злости взором.
— Каждого, кто не в состоянии сдержать дрожь, строго накажите, — посоветовал Браун холодным елейным голосом, и презрительно сощурился. — Вы разочаровали меня, майор. Ваша группа очень слаба. А между тем, к нам пожаловал важный гость со стороны заказчика. Сам генерал Окифора прибыл специально, чтобы посмотреть на «Железный Легион»… Самюэль! Да, да, подходите, пожалуйста!
— Мне и отсюда все хорошо видно, Браун. Ничего особенного, — отозвался его собеседник грубым басом.
Мостик затрясся от тяжелых шагов. Самюэль Окифора, возможно, действительно занимал генеральскую должность, но, как и Чхон, на кабинетного чиновника нисколько не походил. Скорее на людоеда. Я легко мог представить себе его в ожерелье из человеческих зубов, поедающий мозг из черепа убитого врага, но моего воображения не доставало, чтобы представить себе этого свирепого чернокожего великана, сидящего в офисном кресле.
— Эти худые заморыши, — продолжил Окифора, презрительно харкнув в сторону рекрутов. — Даже рядом не стоят с моими бойцами из сил специальных операций.
Никогда не забуду кровожадной улыбки на его невыразительном мясистом лице, когда он наблюдал за истязаниями рекрутов. Каждый квадратный сантиметр накачанного стодвадцатикиллограммового тела этого человека хранил память о жизни, проведенной в войсках специального назначения — жизни, которую бы никогда не смог прожить нормальный человек. Едва я увидел его, я понял, что в результате его визита Грей-Айленд может стать лишь еще большим адом.
— Они еще себя покажут, — самоуверенно возразил Браун, ревностно защищая свои подопытных. — А не они, так другие. В конце концов, это лишь тестовый материал. «Валькирия» таит в себе практически неисчерпаемый потенциал, но на исследование всех ее возможностей требуется много времени….
— Пока еще сраная «Валькирия» — это всего лишь твоя игрушка, Браун, на которую были потрачены сотни миллионов фунтов. Мне плевать на всю эту научную хрень. Можете так и передать Чхону. Мне нужны солдаты!!! И они нужны мне быстро!!! А здесь я пока еще вижу затравленных химикатами лабораторных крыс, которые едва стоят на ногах. Я уже инспектировал учебку проекта «Крестоносцы» — они выглядят достойнее. А проект «Сатана» — ещё лучше. Какого хера финансировать ваши долбанные эксперименты, если они не дают нужных нам результатов?!
— Программа подготовки еще не закончена.
— Срал я на вашу программу! У вас три месяца до контрольных учений. Там мы посмотрим, кто на что способен. Пока еще все выглядит так, что это протухшее мясо можно отправлять на свалку.
Окифора ушел, не удостоив нас больше ни единым взглядом. Зато нам достался взгляд синих глаз профессора Брауна — взгляд со спрятанным за завесой спокойствия неистовым бешенством.
— Работайте нам ними, майор, — процедил сквозь зубы Браун, перед тем как уйти.
— Есть, сэр!
Инспекция возымела на Томсона просто магическое действие. И без того законченый садист и психопат, он начал метаться, словно заведенный, раздавая удары тонфы направо и налево, удваивая и без того непосильный натиск.
Мы часами занимались атлетическими упражнениями, выжимая из себя все, на что были способны. По команде инструкторов мы застывали в самых нелепых и неудобных позах, и стояли в них до тех пор, пока мышцы не отказывались слушаться команд мозга — тогда нас покрывали лютой бранью и ударами тока.
Потом несколько часов отрабатывались приемы рукопашного боя. Рекруты разбивали ладонями кирпичи, рассекая руки до кровавых мозолей, а за этим — отжимались на кровоточащих кулаках, подгоняемые яростными криками инструкторов с электрошокерами. Уже на этой стадии несколько человек потеряли сознание.
От тренировок перешли к единоборствам. Они не имели ничего общего ни с привычными мне боксерскими спаррингами, ни с учебными поединками в полицейской академии, ни с занятиями по самбо в полиции. Я считал себя прекрасным бойцом, повидавшим всякого. Но Грей-Айленд показал мне: я еще ничего не видел. Разбившись по парам, рекруты, погоняемые струящимися у них в венах стимуляторами, с ненавистью и отчаянием истязали один другого, нередко калеча и ломая, но как бы далеко не заходили обезумевшие от звериного существования люди — инструктора почти никогда не останавливали бой.
Я практически не помню лица человека из роты «С», с которым меня заставили драться. Слова «партнер» или «соперник» тут были не уместны. Каждый из нас смотрел на другого налитыми кровью глазами, как на самого лютого кровного врага. «Валькирия» клокотала в наших жилах, заставив забыть обо всем.
— ДАВАЙ!!! — ревел Томсон.
Противник набросился на меня с перекошенным от ярости лицом, намереваясь разорвать на части, и очень быстро пыл схватки привел меня в неистовство. Я остановил себя лишь тогда, когда осознал, что сижу верхом на нокаутированном человеке, лицо которого разбито в кровь, и ощущаю у себя во рту вкус крови. Разжав зубы, я увидел, как на грудь сопернику выпадает кусок его уха.
— Добивай этого слабака, мясо! Убей его, Триста двадцать четвертый! — ревел у меня над ухом Томсон.
В этот момент в моей голове щелкнул какой-то предохранитель. В памяти вдруг всплыли воспоминания, которые не имели ничего общего с Грей-Айлендом. Совершенно ясно я вдруг вспомнило лицо своей мамы, когда она укладывала меня спать, еще совсем маленького, укрывая двумя пуховыми одеялами, пока позади, улыбаясь, пыхтел папа, забрасывая в печь дрова. Мама целовала меня в щеку. Я глядел на промерзшее окно с прилипшими к нему снежинками, улыбался, и мои глаза незаметно закрывались…
— Ты что там, уснул?! Бей его!!! — ревел майор.
— Вы тут все с ума посходили, — вдруг прошептал я, опуская кулаки.
— Ах ты сукин сын!
Кулак Томсона обрушился мне на лоб, словно таран. Затем трое его подручных из числа рекрутов, попавших в эту дыру месяцем раньше меня, включая Сто третьего, долго били меня ногами, а потом тащили к асфальтированному плацу у входа на тренировочный полигон. Томсон, сопя, как взбешенный носорог, с чувством разбил об асфальт две стеклянные бутылки из-под воды, а затем раскрошил осколки сапогом.
- Предыдущая
- 57/129
- Следующая