Выбери любимый жанр

Любовь или опека (СИ) - "Diana Panamis" - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Наконец-то спектакль окончен. Для Лорда Харрисона это был самый длинный второй акт.

Шеридан с Анникой поднялись с мест, переглянулись, причём со стороны Мисс Торентхилл веяло явной злобой. Шеридан же была сдержанна и спокойна. Почему-то даже злости по отношению к спутнице герцога, она не нашла. Жаль только что весь второй акт был для неё утерян, так как сосредоточиться на нём она так, и не смогла.

В холле их обступили, те самые любопытные дамочки, которые судя по всему, допрашивали Сэмюэля, — решила Шеридан. Все то и дело глазели на неё, как на какую-то диковинку при этом старались всячески выказать свою признательность герцогу Ровендейлу. Которому, это уже порядком надоело о чём свидетельствовало выражение на его герцогском лице.

Истинное наслаждение, от ситуации получала лишь Анника Торентхилл, ещё крепче, по собственнически, вцепилась в руку Викториана, давая всем понять что они вместе. Шеридан подумала что «если бы представилась возможность сообщить об этом на сцене, та непременно бы ей воспользовалась». Шеридан же, устала всем улыбаться и даже не пыталась запомнить все эти имена. Вот что значит быть подопечной самого герцога Ровендейла. Всё норовят познакомиться, пригласить на вечер поэзии и так далее, в общем хоть как приблизиться к его светлости.

Поэтому когда Лорд Харрисон, немного наклонясь спросил, — ни желает ли она сбежать отсюда? — посмотрела на него взглядом, который красноречивее слов говорил, «уведите меня пожалуйста».

— Прошу прощения дамы, — громко заговорил Сэмюэль, — нам с Мисс Шеридан придется покинуть вас. Так как я обещал её светлости, вернуть Мисс Мелиорас домой вовремя.

Викториан пришёл к мысли, что это уловка увести Шеридан. И был в какой-то степени благодарен ему за это. Не сложно догадаться, как ей хотелось скрыться подальше от этих надоедливых особ.

Он проводил взглядом Шеридан, пока они не скрылись за дверьми.

«Ну всё, с него тоже хватит, тем более что его здесь больше ни что не держит», — Думаю нам тоже пора, — обратился он к своей спутнице. Анника мысленно возмутилась, ведь ещё не все видели их вместе.

— Вы можете не переживать, — нарочно громко заговорила она, чтобы услышали все рядом стоящие. — Мне не обязательно возвращаться домой так рано.

— Прекрасно, — сказал Викториан, понимая, что она задумала унизить Шеридан. — Если хотите, можете остаться, а мне пора.

Всё рядом стоящие замолкли, уставившись на Аннику. Викториану даже стало жаль её, на долю секунды. «О чём я только думал, приглашая её»?

Вероятно впервые в жизни, мисс Торентхилл не нашлась что сказать. Стоило её бросить здесь одну, за такое обращение с Шеридан, но всё же он не может так поступить, прекрасно понимая что это погубит её репутацию, поэтому он продолжил. — Мне пора принести ваш плащ. Я же не могу допустить, чтобы моя дама замерла.

Уходя за плащом, он готов был поклясться, что слышал, как Анника облегчённо вздохнула.

По дороге домой, и Шеридан, и Лорд Харрисон молчали, каждый был занят своими мыслями, к тому же опять пошёл дождь, и так было тошно, а теперь и вовсе выть хочется.

Карета остановилась у особняка, сразу появился слуга с зонтиком. Сэмюэль помог Шеридан спуститься, поблагодарил за прекрасный вечер, попрощался и она пошла к дому в сопровождении слуги несущим зонт. Сэмюэль смотрел ей в след, противоречивые чувства обуревали его.

Вдруг, Шеридан остановилась, развернулась и быстро подбежала к нему. Дождь лил как из ведра но, она не обращала на это никакого внимания.

— Вас что-то беспокоит? — спросила она. Сэмюэль снял пиджак и растянул его над головой девушки, укрывая от дождя, пока не подбежал растерянный слуга с зонтом.

— Вы вернулись спросить об этом? — он не стал надевать пиджак, а просто повесил на руку.

— Ну да, — совершенно серьезно сказала Шеридан. — Вы всю дорогу молчали и это навело меня на мысль, что вас что-то беспокоит. Я надеюсь, в этом нет моей вины? Возможно, я что-то не так сказала или сделала? — не унималась она.

— Вы переживаете за меня? — улыбаясь, спросил он.

— Ну, да. — Холодная дрожь била её.

— Всё было прекрасно. Иначе и не могло быть, ведь рядом со мной были вы.

— Хо-ро-шо, — дрожащим от холода голосом сказала она.

— Я думаю вам пора идти, пока вы окончательно не замёрзли.

Шеридан согласно закивала и побежала обратно к дому, — Спокойной ночи! — крикнула она на ходу.

Слуга еле поспевал за ней, стараясь держать зонт. Когда Шеридан скрылась за дверью особняка, Сэмюэль сел в карету, насквозь вымокший, но это не важно, на его лице играла улыбка. Только Шеридан могла так поступить, залезть в фонтан за камнем или бежать под дождем без зонта, чтобы всего лишь спросить, что его беспокоит. Карета тронулась, но Сэмюэль не собирался домой, ему необходимо поговорить с Викторианом.

Как только Шеридан вошла в гостиную, навстречу ей вышли Элоиза в компании с Каландрой.

— Как все прошло? — в нетерпении спросила подруга.

— Прекрасно, — Шеридан сняла мокрый плащ и отдала слуге. — Простите, я ужасно замерзла, — проговорила она, поднимаясь по лестнице, желая скорее остаться наедине со своими мыслями.

— Но, ты с кем-нибудь познакомилась? — не унималась Каландра, начиная волноваться за подругу.

Шеридан остановилась, — Да, со многими, но я не помню всех имён. За исключением одного.

— Прекрасно, и кто же это? — совершенно точно подозревая неладное, допытывалась подруга.

— Анника Торентхилл. — ответила Шеридан. Каландра переглянулась с герцогиней, чутьё не подвело, так как от Анники точно ничего хорошего ожидать не стоит.

— Вот уж с кем, с кем, а с ней-то вообще можно было не знакомиться, — Каландра поднялась и взяла Шеридан под руку.

— Ну не могла же я сказать его светлости, что не желаю знакомиться с его дамой. — Спокойно ответила девушка, затем аккуратно освободила свою руку от руки удивленной подруги. Улыбнулась как можно естественнее. — Прости, но я действительно устала, можно я пойду к себе?

— Конечно, — ответила Каландра.

Шеридан повернулась, посмотрела на внизу стоящую Элоизу, явно обеспокоенную.

— Не переживайте, всё прошло хорошо, — пыталась успокоить она их, — и представление просто шикарное. Дело в том, что я сильно устала, слишком много внимания. Давайте, — она снова улыбнулась, — завтра я вам всё расскажу, в мельчайших подробностях. Ладно?

— Ладно, — Элоизе ничего не оставалось, как согласно кивнуть. И Шеридан спокойно пошла в свою комнату.

Глава 15

И что ты об этом думаешь? — Элоиза закрыла дверь библиотеки, где они с графиней решили обсудить произошедшее, что-то случилось. «Вот только что именно?»

Каландра села в кресло и задумалась.

— Она сказала, что Торентхилл была с Викторианом? — удивлённая герцогиня задала вопрос.

Графиня не ответила но, задала свой. — Что вообще творится голове вашего сына? — в ярости мерила шагами комнату, — с Шеридан, он идти отказался, зато привёл с собой эту, эту… — она никак не могла подобрать подходящее слово. — Совершенно естественно, что Шеридан это задело, меня тоже задело бы. — Её возмущению не было предела. — И это ещё неизвестно что эта Анника могла наговорить.

Расстроенная Элоиза наблюдала за графиней, — Сядь, того и гляди голова закружится.

Каландра остановилась, сжала кулаки, — Я не могу, злость переполняет меня, — но послушно плюхнулась в кресло.

В дверь постучали, вошёл дворецкий и сообщил, что прибыл граф Хоксуорт.

— Проводи его сиятельство сюда Джейсон, — Элоиза посмотрела на Каландру, — как думаешь, твой супруг в курсе?

Графиня Хоксуорт пожала плечами, — надеюсь, что нет, иначе он узнает как это, когда беременная жена в ярости.

— Добрый вечер, — поприветствовал граф, войдя в библиотеку, — Ваша светлость прекрасно выглядите. Как настроение?

— О-о! — отозвалась Каландра.

Хью переключил внимание на жену. — И вы, ваше сиятельство выглядите просто очаровательно.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело