Колесо Судьбы (СИ) - Рудианова Анна - Страница 27
- Предыдущая
- 27/65
- Следующая
– Сейчас напишу.
Я уже доставала письменные принадлежности.
– Я мигом.
– Не торопись. Передашь позже. Я только через несколько дней с гонцом встречаюсь.
Я сникла.
– А что-то еще про них известно?
– Новая фамилия у нее Лиино. Муж занимается торговлей специями. Пока все.
– Спасибо.
– Теперь о выкупе. На днях к тебе мастера пришлю. Покажешь, как делать порох. Мне он нужен, – ох, ты ж, запросики у него! – Серу с вулкана мои люди доставили, – а я-то не готова к такому повороту. – Брату понравилась идея с газетой, патентами и налогом на роскошь. Запиши все подробнее. Вам необходимо подготовиться.
– Ждет тебя завтра продуктивный день, – улыбнулся довольный принц.
***
Вдохновленная временным затишьем и прекращением травли, я прокручивала в голове возможные пути создания пороха. Один безумнее другого. Прежде всего, надо было найти где-то большую выгребную яму… Где, возможно, образуется селитра. Представила, как мы со вторым принцем ползаем по отхожим местам, и решила, что порох в Ямато не очень-то и нужен. Я была одета в красивое кимоно, за которым сбегала Ёко в дом распустившихся лилий. Юкихико Цуцуми милостиво одолжила мне прекрасный наряд с пастельными цветами сакуры. Длинные рукава мешали работать. Высокая прическа мешала думать.
Вызвал Император меня, когда солнце уже закатывалось за выгнутые крыши, вытягивая тени по земле. В кабинете было темновато, поздние лучи золотыми копьями пронизывали павильон.
Перед императором лежал список нововведений, рядом пара кистей. Советник Иэясу нетерпеливо перебирал бусины четок. Позади застыл Хидэеси Кетсуо.
Ватару уже раскладывал свои записи перед правителем:
– Непременно необходимо наладить производство бумаги и туши. Есть мастер в столице, можно взять у него станок… – быстро говорил мудрец. Император кивал.
Я поклонилась, поприветствовала присутствующих.
– Опаздываете, наложница Кён, – ядовито попенял советник.
– Ваше поместье невероятно большое, уважаемый советник Иэясу, в нем легко потеряться, – И вроде лесть, а собеседник нахмурился. Почувствовал камень в сторону его богатства.
– Может вам карту моих владений нарисовать, наложница Кён? – на слове «наложница» бусина стукнула особенно обидно. – Где вы ходите, что павильон императора найти не можете?
– Нам нужны разъяснения по этому списку, – перебил император взаимный обмен любезностями, – Как вы собираетесь делать газету? Сколько стоит … ммм… штамповка…?
– Штамповка иероглифов, – потеснив Ватару, я развернула подготовленный для презентации свиток. Где подробно расписала примерную стоимость, технологию и доходы от массового книгопечатания. – Выпуск газет гарантирует в дальнейшем прибыль и рост лояльности к вам людей за счет рекламы.
Повелитель с умным видом покивал и заинтересованно изучил свиток. Даже подошел и задал несколько вопросов.
Но потом высказался советник:
– Это странное новшество гарантирует только дополнительные траты, великий правящий император. Как мы с вами уже обсуждали, никто не станет читать эту информацию. Во-первых: читающих людей очень мало в Ямато. Во-вторых: информация устареет. Гораздо быстрее ее передавать лично, с посланником.
– Да, мало в этом смысла, – размышляя, Фудзивара Даичи вернулся за котацу и делал пометки на своем свитке. – И зачем же столько тратить? Но есть в этом что-то… интересное.
– Да, – советник Иэясу. – Может быть, как развлечение для скучающих особ, оно и пригодится. Читают же некоторые странные книги про … приключения героев, которые не являются правдой! Но у жителей вашей страны нет времени на скуку и праздность. Они работают и служат вашей империи!
– Хорошо, тогда следующий пункт… – правитель перечеркнул строку.
– Подождите! – не согласилась, размахивая свитком с презентацией. Я то знала, что читать газеты и книги будут! – Если мало образованных людей – это знак, что необходимо построить школы и обучить детей! А не отказываться от книгопечата… – в этот момент Ватару стукнул меня по ноге, заставляя замолчать.
– Она ни в коем случае не хотела вам перечить, великий правящий император! – поклонился мой бывший наставник.
– О, ни в коем случае, – поспешила заверить, мечтая отрезать советнику язык. – Я только хотела… – подлый Ватару опять толкнул меня и отобрал записи! Надо жилет бронебойный под кимоно натягивать!
Глава Ямато пробежал список глазами, задумчиво потер кисть.
– Следующий пункт… – медленно процедил император, следя за моей реакцией. Но я выдавила улыбку и поклонилась еще раз. – Банки…
Как и следовало ожидать: Иэясу разбил все мои предложения в пух и прах. Ничего из выше предложенного не могло быть применено в этой отсталой, дремучей стране. К окончанию обсуждения я уже кипела от негодования и бесилась от упрямства и упертости правителя. Ну, как можно быть таким… недальновидным!?
– Ну и живите в своем средневековье! – в сердцах выкрикнула я, покинув кабинет императора.
***
В город я, все-таки, пошла с Ёко и охранником Кейджи.
Для начала мы посетили Накаяму Харуки – любовницу брата погибшего императора.
Стильный, хороший дом позволил думать, что любовник оставил ей много денег. Харуки радушно приняла нас с Ёко, напоила чаем.
– Вы не могли вспомнить что–нибудь необычное в поведении вашего… Фудзивары Митсуо–самы в период перед пожаром? – спросила я, оставляя чашку.
– Пять лет прошло…Странного…нет. Но Митсуо стал необыкновенно щедр перед своей смертью. Но я бы не назвала это странностью.
– А в чем заключалась щедрость? – решила уточнить, как-то мог брат императора быть скупердяем в моем понимании.
– Он покупал мне дорогие украшения, кимоно. Купил этот дом и записал на меня…
– Как будто знал о своей скорой смерти… – пробормотала я заинтересованно.
– Как будто у него появились собственные средства, за которые не надо отчитываться перед братом, – поправила меня с улыбкой Харуки.
– А были ли у него с кем-то конфликты?
– Нет. Не помню.
– Может быть, необычные визитеры?
– К нему часто кто-то приходил. Он же был советник императора. В основном Хидэёси и Иэясу. Они же постоянно тянули императора в разные стороны.
– В разные стороны?
– Да, Хидэёси хотел остановить войну с Чосон. Он же постоянно пытался выдавить из императора деньги на какие-то свои идем. А Иэясу пытался отстоять равнину реки Аракава, за которую до сих пор идет борьба. Пару раз Митсуо с Иэясу Озэму спорили аж до крика. Еще Тоношено приходил. Когда у императора с Сёгунатом были разногласия, Он через Митсуо пытался продавить свои решения.
Ну, куда уж без Тоношено, кивнула я.
– А какие идеи были у Хидэёси–сана?
– Да глупости какие-то, то храм нужен очередной, то деньги на лечение нищих, то строил какое-то дорогое здание, а потом отдал кому-то. Просто так.
– Спасибо. А почему Митсуо–сан в тот день ночевал во дворце?
Наложница задумалась.
– Он уже давно не ночевал в своем павильоне. Говорил, что так удобнее. Не надо время тратить на хождение туда – сюда. Он не любил покидать дворец.
– Почему?
– Работы, наверное, много было. А еще… мне тогда казалось, что он боится. Он озирался постоянно. А ночью с криками просыпался.
– Интересно. Может быть, вы еще что-то вспомните?
– Нет, – покачала наложница головой. – Удачи вам, надеюсь, вы найдете убийцу моего возлюбленного.
Я собралась уходить. Стался один вопрос:
– Скажите, а почему его жена не жила с ним?
– Вы живете во дворце и не знаете? – Харуки мило улыбнулась. – Все младшие принцы присягают на верность императору. Ни они, ни их дети не могут претендовать на престол. Более того, дети ненаследных принцев не имеют права даже посещать дворец. Дети и жена Митсуо заперты в поместье Мори.
– К чему же такая строгость?
– Чтобы не провоцировать борьбу за власть. Ах да, – Харуки стряхнула невидимые пылинки с рукава. – вы же знаете, что трое из погибших слуг – личные слуги Митсуо? Меня это очень удивило.
- Предыдущая
- 27/65
- Следующая