Выбери любимый жанр

"Бис" для суфлёра (СИ) - "Линадель" - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Закончив с чтением на ночь, Гермиона отправилась в свою комнату. Она быстро заполнила дневник, приняла ванну и забралась в тёплую постель. Они так и не сходили в банк с Гектором, и она намеревалась напомнить ему об этом завтра.

Ей хотелось бы попасть в Лютный переулок, и было бы удачно, если бы Гектору нужны были какие-нибудь ингредиенты, которые можно достать только там.

Насколько знала Гермиона, именно в Лютном проводил время Грейбек. До полнолуния, естественно. Гермионе было необходимо его выследить. Ей претила мысль о том, что оборотня придётся убить, но именно Грейбек действительно заслуживал своей участи. Он уже к шестидесятым успел натворить много дел.

Ведьма повернулась на другой бок. То, что Гектор решил поддержать её идею на заседании в Визенгамоте, ей очень льстило. Это было одной из частей плана. Нужно было постараться уменьшить пропасть между чистокровными и маглорождёнными в ближайшее время, пока Дамблдор не добился полной автономности замка и не стал принимать все решения, касающиеся обучения, самостоятельно. Гермиона, как ни странно, чувствовала себя Дамблдором. Она манипулировала людьми и строила планы на годы вперёд. Но такова её миссия здесь. И найти союзника в лице Гектора было большой удачей.

Гермиона поражалась, насколько прав в своей оценке Гектор относительно… многого. Древние семьи вырождались, Дамблдор был не так хорош, каким хотел казаться, а Том Риддл был воистину сумасшедшим. Хотя нет. Он станет совсем сумасшедшим уже к середине семидесятых годов. До тех пор его «политика» будет более-менее адекватной, если не считать убийств ради создания крестражей, конечно.

Читая сегодня список Священных 28, Гермиона ещё раз поразилась, как Риддл стремился приблизить к себе представителей этих семей. Больше половины из этого списка уже сейчас являлись его последователями.

Он сеял правильные обещания, и они всходили на благодатной почве, благодаря Дамблдору, который вместо того, чтобы учитывать интересы всех волшебников, делал акцент только на маглорождённых. В его идеях тоже был смысл, но важную роль его порывов играло чувство вины перед маглами, из которых он когда-то хотел сделать рабов; но также он понимал и опасность вырождения. Видимо, Дамблдор знал, что древние семьи вымирают, но вместо того, чтобы донести свою мысль до окружающих, он предпочёл идти напролом, со словами «так надо». Что ж, это было не очень хорошей идеей, которая принесла серьёзный раскол в общество магов. Точнее, принесёт, если Гермионе не удастся ничего изменить.

Список планов на ближайшее время неумолимо рос. Нужно было разобраться с Фенриром, желательно сразу после луны, до которой, кстати, оставалось всего чуть меньше двух недель; достать три крестража; начать свою деятельность в Министерстве. И теперь, ко всему этому, ещё добавилось обучение у дяди. С последним было проще всего. По крайней мере до тех пор, пока это не мешало остальному.

И при всём этом, ей оставалось только надеяться, что она нигде не столкнётся случайно с Риддлом.

***

Следующим утром, за завтраком, Гермиона напомнила дяде о том, что им необходимо посетить банк, чтобы объединить ячейки. Поэтому сразу после завтрака они разошлись по своим комнатам, чтобы привести себя в порядок.

Гермиона надела новое платье-футляр белого цвета и накинула такого же цвета лёгкую летнюю мантию. Она воспользовалась найденным в семейной книге заклинанием, и её волосы стали гораздо симпатичнее спадать на плечи аккуратными волнами.

Гектора она встретила внизу у дверей. Он тоже приоделся по случаю и выглядел довольно презентабельно. Его светло-серый костюм из дорогой ткани и мантия на тон темнее прекрасно гармонировали. Каштановые волосы с проседью и карие глаза выгодно выделялись на общем фоне.

Было видно, что ему немного некомфортно. И Гермиона надеялась, что причина этого не ее общество, а вынужденный выход из дома.

— Погода восхитительная, думаю, нам не помешает немного прогуляться. Чудесно выглядишь, — заметил он, указывая на волосы.

Гермиона мягко улыбнулась и направила на мужчину палочку. Его волосы мгновенно легли красивыми волнами.

— Теперь мы оба чудесно выглядим, сэр. И прекрасно гармонируем.

— Мне было бы приятнее, если бы ты звала меня Гектор, — попросил маг.

— Хорошо, — просто ответила девушка.

Она взяла Гектора за предложенный локоть, и они вместе вышли в сад. Гермиона с удовольствием вдохнула свежий цветочный аромат, смешивающийся с запахом выпечки, которую готовили домовики, и подняла лицо к солнцу.

Выйдя за пределы поместья и прогулявшись вдоль улицы, где было ещё несколько домов, они переместились на трансгрессионную площадку в Косой аллее. Гермиона с интересом рассматривала всё вокруг, практически не смотря под ноги, а Гектор тоном немного брюзжащего экскурсовода рассказывал обо всех магазинчиках, мимо которых они проходили. Гектор, читающий лекцию в лаборатории, прилично отличался от того, что шёл сейчас рядом с ней. Ему было слегка не по себе, но Гермиона понимала, что он прикладывает усилия, чтобы не выглядеть в высшей степени напряженным.

Внезапно в Гермиону влетела маленькая девочка с белоснежными волосами. Ведьма мгновенно придержала ребёнка, чтобы та не упала. Вторая девочка, чуть постарше, появилась буквально из неоткуда и врезалась в первую.

— Догнала! Цисси, теперь ты догоняй!

— Спасибо, — буркнула девочка с белыми волосами, вырываясь из хватки Гермионы. Она развернулась, готовая бежать, но вторая девочка уже куда-то исчезла.

Гермиона и Гектор обошли ребёнка и направились дальше. Уже отойдя на приличное расстояние, они заметили женщину, которая Гермионе поразительно напомнила Беллатрису Лестрейндж. Впрочем, в следующую секунду всё стало на свои места:

— Меда, Цисси, Белла! — позвала она. — Немедленно сюда! Отец не собирается вас ловить по всей Косой аллее.

Девочки мгновенно подбежали к матери, блондинка обернулась и помахала Гермионе, сияя улыбкой. Гермиона помахала в ответ. К компании магов подошел высокий блондин, в котором Гермиона мгновенно опознала Малфоя. Возле его ног крутился мальчишка. Увидев маленького Люциуса, Гермиона тепло улыбнулась.

— Мистер Дагворт-Грейнджер, — поприветствовал Абраксас, когда Грейнджеры поравнялись с ними.

— Мистер Малфой, — Гектор слегка склонил голову.

Грейнджеры продолжили свой путь в направлении к банку, оставив два семейства, входящих в Священные 28, позади.

Войдя в банк, Гектор и Гермиона сразу направились к одному из гоблинов. Быстро обосновав задачу, они прошли за гоблином в комнату для посетителей. Пока гоблин готовил документы, Гектор и Гермиона хранили молчание.

— Вам необходимо предъявить свидетельство о родстве, — попросил гоблин.

Гектор протянул ему бумагу, выданную в Министерстве. Изучив её, гоблин протянул Грейнджерам бланки для заполнения и тактично удалился.

— Тебе придётся многое мне объяснить, — с интересом заметил Гектор, увидев размер счёта Гермионы.

— Хорошо, — просто согласилась девушка.

После того, как все бумаги были подписаны, а сейфы объединены, Грейнджеры покинули банк.

— Может быть, зайдём в какое-нибудь кафе? — предложила Гермиона. — Я бы не против охладиться мороженным.

— Конечно, — отозвался Гектор, стараясь сохранить благодушие.

Он потащил девушку к одному из кафе с открытой площадкой. В другом конце кафе Гермиона заметила Малфоев и Блэков. Ей не очень хотелось находиться близко к ним, но вряд ли Гектор понял бы её нежелание, поэтому ведьма сочла за благо промолчать.

Изучив меню, девушка заказала шарик мороженного с взрывающимся шоколадом и два шарика фруктового мороженного. Гектор заказал тоже самое и посмотрел на Гермиону с несколько вымученной улыбкой. Девушка могла поклясться, что дядя мечтает вернуться в поместье. Но ей было необходимо, чтобы остальные волшебники почаще видели их вместе. Пусть даже этими волшебниками сейчас были Малфои и Блэки. И официант.

— Мне хотелось бы услышать, откуда у столь юной особы так много золота.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело