Выбери любимый жанр

КД 7 (СИ) - Пуничев Павел - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

А что? Я и так последнее время на взводе, а этот хрен мне еще хамит.

— Так что ты там говорил про червей и кишки, расскажи-ка поподробнее, мне очень интересно.

— Каки-такие кишки, таки как, ви, такое можете говорить, молодой человек? Я таки призрак простой, ви приказываете, Абрам Моисеич все выполняет.

— Ты опять сбился на свой псевдо-еврейский говор? Мы же вроде давно решили, что он тебе не подходит.

— Моя-твоя не понимай! Хозяина приказывать, Абраша выполнять!

Да что, блин, с ним такое? Окружение, что ли, на него так влияет? Как бы у него тут мозги вкрутую не сварились.

— Слушай сюда, ты приставлен к нам, чтобы помогать, и пока я не решу, что служба твоя исполнена, будешь выполнять то, что тебе говорят без шума и пыли. Если понял — кивни. Кивнул? Отлично. А теперь, чтобы разрядить обстановку, как на счет небольшого морского путешествия? Представь себе, бесконечная гладь моря, чайки, соленый ветер, бьющий в лицо, и ты, верхом на своем медведе на капитанском мостике в роли штурмана.

Глаза призрака затянуло мечтательной поволокой:

— О-о-о, да-а-а! Куда плывем!?

— Тебе понравится: мы поплывем искать уничтоженную одним недалеким мореплавателем Еванделию.

— О-о-о, не-е-ет! Ты хочешь вернуть эти земли ужаса в наш мир!?

— Да, как только ты расскажешь, где она находится.

— Я… я… я не знаю, — опуская голову, ответил призрак.

Я набрал полный рот святой воды и пустил в сторона призрака озорную струйку. Призрак позеленел еще больше, и пошел на попятную.

— Я не знаю, где она, но я знаю, как ее найти.

— Вот и отлично! Ну, что, тогда в путь?!

— Хорошо, — призрак поднял взор и вперился в меня взглядом, — только с одним условием после того, как мы ее найдем, ты дашь мне свободу. Окончательно и бесповоротно.

Ничего себе, что за дела творятся? За два дня два члена команды, которых я считал неотъемлемой ее частью, хотят свалить от нас подальше. Я чего-то не так делаю или у этого другие причины?

— И почему же?

На плеснувшую ему под ноги воду он даже не обратил внимания, надолго задумавшись:

— Я всю жизнь положил на ее уничтожение, и не хочу быть в мире, где она снова будет существовать.

Серьезное заявление. Может мне еще раз стоит подумать над тем, стоит ли мне искать пропавшую Еванделию, даже если я пообещал сделать это королеве эльфов.

— Ладно, что там за ужасы происходили расскажешь попозже, а сейчас нам надо торопиться, по словам эльфов, метка о местонахождении Корабельной Рощи, которую я получил сегодня, больше недели не продержится. Нам пора собираться и двигать в путь.

— Так что на счет обещания?

— Обещаю, я или отпущу тебя на свободу, или уничтожу эту Еванделию так, чтобы ее больше никто не нашёл.

— Лучше бы ты туда вообще не лез, но мне подходит твой вариант.

— Ну и отлично, — кивнул я нашему новому штурману, — все, можете нас выпускать, — а это уже поджидавшим нас снаружи эльфам.

Полог откинулся, и в меня вперился вопрошающий взгляд королевы.

— Все, мы договорились: соберемся и можно выступать.

— Договорились? — Глаза королевы не добро сощурились, а из рук поползли призрачные клинки, — ты не говорил, что твой проводник орк!

— Ваше Ушастое Величество! — Абрам Моисеич шутовски поклонился королеве и исчез.

— Спокойно, спокойно. Во-первых, он не орк, а призрак, а во-вторых, он возможно, единственный, кто знает дорогу к Еванделии, так что придержите коней и распорядитесь о том, чтобы нам выделили двадцать — тридцать опытных воинов для сопровождения. У нас не открыта нужная часть карты и последние сотню лиг до Корабельной Рощи нам придется преодолеть на своих двоих.

Стоны слышутся в кустах

Уединился с орком Пах

Видно, Паху тот сказал

Что так посвящают в воины у них

Оборачиваться я не стал. А зачем? Даже если бы я не узнал этот голос, то уж идиотские стишки не узнать было просто невозможно.

— А, Эль, старый извращенец, рад тебя слышать. Что-то с рифмой у тебя совсем плохо стало, стареешь что ли?

Я все же повернулся, раскидывая руки, — Эль, Ром, а я-то надеялся, что вы оба от цирроза печени уже загнулись, ну идите сюда, я вас обниму.

— Как видишь, живы еще, а с обнищаниями подожди, ты тут только что ванну с орком принимал, вдруг что-то подхватил от него.

— Ромариоагро, Эльглудориэль, — влезла в наш разговор королева, — отберите по десятку воинов, вы будете сопровождать Пахана и его соклановцев до священного места произрастания Корабельной Рощи. Затем, если понадобится наша помощь, вы сможете призвать нас туда, а сейчас прошу меня извинить, мне надо подготовить мою дочь к походу.

— Хорошо, — согласился я, нам тоже надо подготовиться, но прежде, чем уйти, распорядитесь, чтобы ваши учителя занялись нашими эльфами, к нам они смогут присоединиться, когда мы пройдем основную часть дороги.

Королева кивнула и исчезла. Остальные тоже незаметно рассосались, и я остался в гордом одиночестве плескаться в бассейне среди обломков так, по большому счету, и не пригодившейся ловушки для духов.

Я попытался подумать о том, как мне подготовиться к предстоящему походу, но из-за отсутствия данных о предстоящем путешествии думы не думались. Надо брать с собой все самое убойное, оружие, запасное оружие, смену для запасного оружия, броню и, на всякий случай немного вазелина, или что тут его заменяет?

Я тихонько застонал и с головой погрузился в теплую воду.

Пара минут релакса помогли мне собраться и все-таки начать планировать поездку. Первым делом я открыл карту и уставился на пульсирующую на ней точку. Она находилась слегка севернее Саммарканда и бывшего прибежища эльфов. Судя по всему, ни людям, ни темным расам эта земля не принадлежала и представляла из себя сплошные леса и болота, сквозь которые проходил один из рукавов Лорианы, отделяющийся от нее недалеко от Саммарканда. Эта часть карты у меня открыта, а дальше ни я, ни сокланы туда не совались. Территория закрыта и нам придется пройти ее пешочком. Хотя…

Я быстро выскочил из бассейна, накинул броню и рванул на поиски загостившихся сокланов.

Первый, на кого я напоролся, был Пофиг. Слегка пошатываясь от количества принятого эльфийского вина, он продолжал строить глазки все той же эльфийке.

Мне было некогда вслушиваться в их разговор, я только успел услышать что-то типа:

— А вы и правда волшебник?

— Да. Хочешь покажу тебе свой жезл?

Я закатил глаза и схватив повелителя жезла за шкиряк, оттащил в сторону:

— Извините его девушка, просто он у меня идиот.

Мне показалось, что в глазах эльфийки мелькнуло легкое разочарование, но мне уже было не до нее.

— Пофиг, соберись, у нас намечается боевой поход. Кое-какие элексиры у нас еще остались, но нам надо затариться по полной. У этих эльфов полным-полна коробочка всяких трав и корешков, тебе надо найти местного алхимика и вытребовать у него все, что тебе приглянется. Королева дала разрешение, так что не стесняйся: греби побольше. Заодно может и рецептов каких алхимических у него загребешь, золото пока есть, так что не жмись.

На ответные горестные вопли мага я не обратил никакого внимания, пока кланлид сам на сухом пайке, у остальных поразвлекаться тоже не получится. А, кстати, о развлекающихся, вот еще одна сладкая парочка:

— Калян, Майор, скажите, дорогие мои, чем это вы тут занимаетесь?! Кто вас этой хрени научил?!

— Паша, отвали, не видишь, мне карта, наконец, пошла?

— Я вижу, что-то вся твоя одежда у ног вон того миловидного паренька лежит. Вы что, с другим мужиком решили на раздевание сыграть?

— Чего?!

— Того! Это мужик, я вам говорю, алкашня! Живо свои лохмотья забрали, и за мной! А если не будет отдавать, дайте ему в морду, у нас задание от королевы, на ваши сексуальные эксперименты у нас нет времени.

Паренек одежку зажимать не стал, что, впрочем, не спасло его от парных фингалов под оба глаза, от обманутых в лучших чувствах мужиков. Задрав ноги, он улетел в ближайший куст, где и уснул с задранными вверх ногами.

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пуничев Павел - КД 7 (СИ) КД 7 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело