Выбери любимый жанр

Охотники за книгами Сезон 1 - Коллектив авторов - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

Другим бы она в этом не призналась, но с тем, что монстры и магия — часть повседневной жизни, ей было смириться проще, чем с тем, что в Европе почти все ходят безоружными. В некоторых странах даже полицейские. А поскольку официально она теперь в полиции не служит, пистолет в карман не положишь. Тем более на международном рейсе.

Ладно, зубную щетку не отнимут. А из нее, если припрет, можно сделать заточку. Дали бы демоны на это несколько секунд. И еще несколько на то, чтобы отыскать инструмент.

Когда такси остановилось у терминала, Сэл вспомнила свои студенческие годы — она тогда подрабатывала в ресторане «ЭКСТРИМ» рядом с горнолыжной трассой «Пушистик» в Вермонте. Там оголодавшим лыжникам подавали блюда модной кухни-фьюжен, причем клиенты предпочитали потратить пятнадцать долларов на бургер, а не двадцать на филе лосося под укропным соусом. Сэл работала только в лыжный сезон, но за эти несколько месяцев в должности метрдотеля научилась контролировать человеческие потоки лучше, чем за все годы обучения в полицейской академии. Рестораны — странные места. А ресторан в топе поиска по запросу «Глазго» и вовсе странная штука.

Сэл так ушла в свои мысли, что заметила Асанти, махавшую ей из очереди за билетами, только когда почти проскочила мимо.

— Я думала, ты гораздо раньше приедешь, — заявила Асанти, хмурясь.

— Ну, были пробки… Стой, — перебила себя Сэл, моргая. — Ты не удивлена, что я здесь?

— Разве не тебе всегда важно знать правду?

Сэл почувствовала себя так, как будто ее застукали за чем-то неприличным.

— Ну, вроде того.

— Я знала, что ты последуешь за мной, чтобы во всем разобраться. Ты тут не одна умеешь читать чужие мысли. — Асанти вручила Сэл посадочный талон. — Вот твой билет. Пойдем.

***

Асанти, похоже, уже успела взять себя в руки и вновь обрести привычную невозмутимость.

— Я рада, что ты всегда суешь свой нос куда ни попадя и ничего не оставляешь без ответа, — заметила она, пока они шли к самолету.

Сэл ухмыльнулась в ответ на этот замысловатый комплимент.

— То есть ты специально меня к этому склонила. Впечатляет.

— Ага, — подтвердила Асанти. — Я умею не только в книгах копаться.

— Придется быть с тобой поосторожнее, — ответила Сэл, и это была не совсем шутка.

Билеты оказались в первый класс, и вскоре Сэл уже сидела в необычайно удобном кресле, держа в руке стаканчик водки с тоником.

— Мне нужна поддержка, — негромко произнесла Асанти, когда самолет оторвался от полосы. — Других просить было нельзя. Они бы не поняли.

— Чего бы не поняли?

Асанти протянула руки через стол, как будто ответы были записаны в морщинах на ее темной коже.

— Отец Хантер не ушел на пенсию в том смысле, в каком люди уходят на пенсию. Он покинул Орден по взаимной договоренности. Ему надоели политики и их правила игры, а им надоело то, что они называли «беспечным отношением» к работе. Как будто радоваться своему призванию грех.

Это совпадало с тем, что Сэл уже слышала, а вот то, что касалось ухода на пенсию, стало для нее новостью.

— То есть он уволился и вернулся на родину?

Асанти кивнула.

— Несколькими месяцами ранее умерла его сестра, и ее маленькая дочь осталась совсем одна. В общем, все сложилось один к одному. Он вернулся в Шотландию и стал растить и воспитывать ее. Племянницу он обожал.

— Ты туда едешь не просто на похороны, — догадалась Сэл.

Асанти выглянула в окно — город стремительно уплывал вдаль.

— Магия — все то, чем мы занимаемся в Ордене, — его завораживала. Он считал магию величайшим даром Господа и видел наш долг перед Ним в том, чтобы изучить ее как можно подробнее. Отец Хантер был уверен, что это станет следующим витком нашей эволюции. Если мы, наши дети или внуки как можно тщательнее изучим это чудо, мы поднимемся на очередную ступень и приблизимся к Богу.

— То есть… далеко не все разделяют тот подход, который мне внушили, когда я вошла в эту счастливую семью, — заметила Сэл.

Асанти грустно улыбнулась.

— Не один отец Хантер придерживался таких взглядов. Он и меня научил смотреть на вещи своими глазами, некоторое время я так и делала. Но я навидалась немало ужасов, поэтому не разделяю его идеализм. Не разделяла.

Сэл вспомнила, каких ужасов успела навидаться она, вспомнила про Перри, погруженного в сон во чреве Ватикана.

— Отец Хантер не видел в этом зла? Никогда? Даже я уже убедилась, что магия очень многим причиняет вред.

Асанти повернулась к Сэл, взгляд засветился энергией.

— Он эту силу считал инструментом. Молоток или скальпель могут принести пользу в руках плотника или хирурга. Но дай их маленькому ребенку — и дело кончится бедой. Мы все маленькие дети, а магия — инструмент; отец Хантер считал, что все мы в итоге можем стать плотниками и хирургами.

Сэл опустила столик, чтобы стюардесса смогла поставить на него еще один стакан водки с тоником.

— Хочется тебе верить, и звучит завлекательно, но я все время думаю про Перри. Ему попалась недобрая магия.

— Я уже сказала, что отец Хантер был идеалистом. Ему так и не удалось понять, как сделать маленьких детей взрослыми, не уничтожив при этом весь мир. Нет среди нас специалистов, которые показали бы, как пользоваться этими инструментами. Именно они нам и нужны.

— Мы, похоже, не на том сосредоточились, — заметила Сэл.

Асанти смерила ее взглядом.

— Совершенно верно. Проблема в том, что все мы слишком заняты разгребанием проблем, учиться нам некогда. О магических существах мы узнаем только после того, как они уже успевают набедокурить.

Сэл уловила ее мысль.

— Это еще одна причина того, что мы едем в Глазго, да? Асанти, я видела, какие координаты выдала Сфера. Что там еще происходит?

Асанти накрыла руку Сэл своей.

— То, что я тебе сейчас скажу, может многим навредить. Меня могут уволить, а отца Хантера посмертно отлучить от церкви. Вот почему я решила с этим разобраться без участия других членов отряда. Я могу рассчитывать на то, что ты никому ничего не скажешь?

Сэл кивнула и ответила:

— Значит, так. Я ничего не обещаю. Если вдруг случится что-то страшное, то нужно будет обязательно поставить остальных в известность. Но если все получится, я — молчок.

— Шеймас, покинув Орден, забрал с собой… сувенир на память. Книгу.

Сэл потрясла головой, не в силах поверить, что расслышала правильно.

— Что забрал?

— Он на своей должности совмещал мои обязанности и обязанности Менчу, то есть командира и архивариуса. Забирал и запирал книги. Иногда читал. Однажды мы получили задание отыскать одну книгу, насчет которой он клятвенно нам пообещал, что она содержит только добро. Задание оказалось простым, едва ли не самым простым на моей памяти. Никто не пострадал, обошлось без драки. Книга никому не навредила, тем не менее мы ее забрали. Отец Хантер знал, что книга безвредна, и решил ее изучить. Меня он заверил, что она содержит в себе дружественную магию. Он хотел продолжить свои исследования и после выхода на пенсию, и после расставания с Орденом, поэтому забрал с собой единственную известную ему пассивную книгу. Он держал меня в курсе своих исследований, а я хранила его тайну и даже скрыла факт пропажи книги, подчистив архивные записи.

— А откуда ты знаешь, что он говорил тебе правду? — Сэл произнесла это торопливо и напряженно: не хотелось слишком повышать голос в самолете. — А вдруг он был одержим и врал?

Асанти холодно взглянула на нее.

— Салли, он был моим учителем. Я бы догадалась.

Сэл потерла лоб, откинулась в кресле и вздохнула.

— Ладно, некто — то ли ребенок, то ли нет — постоянно ходил со скальпелем в руке. Потом ребенок умер. А дальше?

Асанти отхлебнула свой томатный сок.

— Дальше все довольно туманно. Книгу он должен был завещать мне, по нашему плану мне полагалось приехать на похороны и забрать ее обратно в Орден.

— Но после его смерти Сфера засветилась. Вместо того, чтобы запаковать книгу и передать тебе, кто-то ею воспользовался, — догадалась Сэл.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело