Неповторимая - Дрейк Шеннон - Страница 47
- Предыдущая
- 47/77
- Следующая
— Твое отмщение продолжается уже пять лет. За ту ночь я буду расплачиваться до самой смерти, — с горечью произнесла Шона.
— В самом деле? Тогда я не позволю тебе найти смерть так скоро, как ты пытаешься, бродя по ночам одна, при этом зная, что творится в замке!
— Но я не могла просто сидеть сложа руки…
— В будущем ты этому научишься. Это я тебе обещаю.
— Похоже, ты уже осмотрел труп? — спросила она, круто повернулась и бросилась к воротам.
Внезапно Дэвид догнал ее и зашептал на ухо:
— Нет, Шона, тише! Слушай!
Шона застыла на месте и услышала шаги в коридоре склепа. Осторожные и тяжелые. Шагали по меньшей мере две пары ног. За ними послышался металлический лязг меча в ножнах, затем раздались приглушенные голоса — настолько тихие, что Шона не смогла определить, кому они принадлежат, мужчинам или женщинам. Она не различала даже их выговора — шотландский или английский. Ясно было одно: незнакомцы явились сюда отнюдь не с добрыми намерениями.
Дэвид быстро задул фонарь, который держал в руках, и бесшумно отставил его в сторону, а затем одними губами прошептал в ухо Шоне:
— Не шевелись.
Незнакомцы заспорили шепотом. Их голоса усилились, эхо разносило их по коридору между склепами, по которому недавно проходили Шона и Дэвид.
— Одни мертвецы.
— Но ты говорил…
— Я говорил, что слышал шаги.
— Болван! Ничего ты не слышал!
— А ты сначала убедись, что тут только мертвецы! Шона сжала зубы, когда раздался леденящий кровь треск.
Она ясно представила себе, как мечи врезаются в складки саванов…
— Давно пора перерезать ей глотку!
— Не смей! Как знать, что может случиться!
Шона почувствовала, как Дэвид шагнул вперед и вынул кинжал из ножен. Она схватила Дэвида за рубашку, двинувшись за ним. Дэвид остановил ее, стиснув руку повыше локтя.
— Не шевелись! — снова приказал он.
— Не уходи! — взмолилась Шона.
— Так надо.
— Но у них мечи, а может, и ружья!
— Зато у меня — кинжал и преимущество неожиданности.
— Дэвид, нет!
— Шона, умоляю тебя, тише! Он исчез.
Незнакомцы замолчали. Несколько секунд в склепе стояла полная тишина. Секунды складывались в минуты, и они казались бесконечными…
Затем тишину разорвал звук выстрела. Эхо разнесло его по коридорам. Несмотря на приказание Дэвида, Шона не могла оставаться на месте. Она заспешила по темному склепу — осторожно, но так быстро, как только могла. В коридоре было гораздо светлее от фонаря, принесенного незнакомцами. Шона достигла ворот склепа как раз вовремя, чтобы увидеть, как Дэвид преследует фигуру в плаще, поспешно убегающую по лестнице к кладбищу, окутанному ночной тьмой.
Внезапно тяжелая рука схватила Шону за плечо, и она закричала. Повернувшись, девушка увидела блеск лезвия ножа. Закричав снова, Шона принялась вырываться из рук нападавшего. Она извивалась всем телом и рвалась прочь, но вскоре поняла, что способна бороться с неизвестным только потому, что он истекает кровью. Кровь струилась по руке, сжимающей нож, — незнакомец уже успел схватиться с Дэвидом.
И слава Богу — хотя нож и выпал из ослабевших пальцев, но он пролетел на расстоянии всего одного дюйма от плеча Шоны и ударился о каменную стену. Она разразилась криком ужаса, когда нож поднялся снова, попыталась вырваться из стальных пальцев, обвившихся вокруг ее руки. Шона не видела лица своего противника — его скрывал большой капюшон плаща, но не осмеливалась сорвать капюшон, чтобы не пропустить очередного удара.
На этот раз нож был нацелен прямо в сердце. Но удара не последовало. Рука, наносившая его, вдруг отдернулась в сторону. Как раз в тот момент, когда Шона уже уверилась, что смерть наконец нашла ее в склепе, Дэвид бросился на ее противника, перехватил его руку, сбил с ног и повалил на пол. Но едва Шона успела перевести дух, как неизвестный, убежавший в сторону кладбища, вернулся в коридор. Шона предостерегающе вскрикнула. Второй противник намеревался скорее бежать, нежели продолжать борьбу: пронесшись мимо по коридору, он подхватил фонарь и задул пламя.
Коридор погрузился во мрак. В темноте вновь послышались выстрелы, и Шона рухнула на землю, в отчаянии пытаясь отыскать вход в одну из комнат склепа. Из коридора донеслись торопливые шаги, но Шона молчала, стараясь подавить ужас. Она ползла по полу, разыскивая Дэвида.
Вспыхнула спичка, и Шона не сдержала вздоха облегчения.
— Успокойся. Я вижу тебя. Дэвид!
— О Господи! Я думала, тебя убили! — истерически вскрикнула она, бросаясь к нему на шею.
— А я думал, прикончили тебя.
— Ты снова спас мне жизнь.
— Значит, ты вдвойне в долгу передо мной. Но обсудим это позднее. Найди фонарь.
— Но…
— Наш фонарь. — Он зажег для нее спичку, и Шона вернулась в склеп, подхватила фонарь и успела зажечь его прежде, чем опалила пальцы. Дэвид склонился над человеком в плаще. Когда Шона принесла фонарь, он сбросил с головы поверженного капюшон.
Помедлив, Дэвид перевел взгляд с незнакомого мужчины на Шону.
— Кто он такой?
— Не знаю. — Этого человека Шона видела впервые. Тяжело раненный и истекающий кровью незнакомец расплылся в зловещей улыбке.
— Да, важным леди не пристало знаться с такими, как я, Шона Мак-Гиннис. Но с моими друзьями ты вскоре познакомишься поближе — угрожающе пообещал он и закашлялся. Изо рта его хлынула кровь.
Шона невольно передернулась.
— Где Сабрина Конор?
— Вам не терпится составить ей компанию, миледи? Что ж, ждать осталось недолго.
Дэвид схватил мужчину за воротник плаща.
— Она жива? — потребовал он ответа, встряхнув незнакомца. — Говори, она жива?
— Пощади! — прохрипел неизвестный. — Она жива! — Он испустил прерывистый вздох. — Пощади…
Дэвид ослабил захват.
— Ты умираешь, — бесстрастно сообщил он. — Скажи нам, где Сабрина, и быть может, Бог пожалеет твою пропащую душу.
— Бог! — воскликнул мужчина и расхохотался. Оборвав смех, он метнул в сторону Шоны взгляд, от которого холод пробрал ее до костей. — К чему он мне? Душа у меня и вправду пропащая! Жизнь и смерть всегда рядом, верно? Живые лежат среди мертвых — так, леди Шона? — Он задохнулся и вновь поперхнулся кровью.
— Где Сабрина? — вскричала Шона.
Но незнакомец не ответил. Он вытянулся и уставился на нее стеклянными глазами.
— Где… — снова начала Шона.
— Он умер, — прервал ее Дэвид.
Он встал, подхватил мертвеца, взвалил его на плечо и направился к выходу из склепа.
— Дэвид, что ты делаешь? — воскликнула Шона. Дэвид повернулся.
— Собираюсь устроить похороны. Не хочу, чтобы его нашли здесь.
— Но послушай, Дэвид, мы должны вызвать констебля…
— Констебль нам не поможет. Справиться мы должны сами. — Он протянул руку Шоне. — Пора уходить отсюда. Не знаю, сколько человек участвуют в этом заговоре, понятия не имею, кто их возглавляет. Но ясно одно: ты действительно глупа, если до сих пор не поняла, какая опасность тебе угрожает. Тебе не следовало приходить сюда сегодня. Давно пора научиться быть осторожнее…
Она отчаянно хотела взять его за руку. Просто прикоснуться к нему. Мысль о том, что Дэвида могли убить, приводила ее в ужас.
Однако он вновь обвинял ее — словно она была виновата в том, что случилось в склепе.
Шона отпрянула, бросилась бегом по коридору и одним махом преодолела ступени лестницы, ведущей к кладбищу. Но едва она достигла ворот, Дэвид нагнал ее. Шона считала, что он собирается извиниться, утешить или ободрить ее. Но его намерения были совсем иными.
— Черт побери, подожди! Сначала убедимся, что никто не поджидает нас, чтобы прикончить выстрелом!
Он велел Шоне стоять на месте, сам открыл ворота, выскользнул за них и через несколько секунд вернулся.
— Похоже, там никого нет.
Шона стряхнула с плеча его ладонь и выбежала на освещенное луной кладбище, с удивлением отметив, что вокруг еще совсем темно, — после того как она спустилась в склеп, прошло немного времени.
- Предыдущая
- 47/77
- Следующая