Неповторимая - Дрейк Шеннон - Страница 43
- Предыдущая
- 43/77
- Следующая
— Тебе необходимо отдохнуть, любимая. Мы найдем Сабрину, и может случиться, что при этом нам понадобятся все силы, чтобы помочь ей.
— Да, — безучастно подтвердила Скайлар, но вскоре улыбнулась и провела кончиками пальцев по бронзовому лицу мужа. — Я люблю тебя. Я знаю, ты найдешь Сабрину.
Он улыбнулся, поднес к губам ее руку и поцеловал. Шона ощутила прилив зависти: вот какой ласки она ждала от Дэвида! Ястреб настолько напоминал старшего брата, что Шона была вынуждена отвернуться.
Ястреб встал.
— Скайлар, тебе пора отдохнуть. Скайлар кивнула, но не сдвинулась с места.
— Что бы там ни болтал этот болван, Сабрина не могла сбежать и не стала бы прятаться. Я знаю ее и потому боюсь еще сильнее. Ястреб, подумать только! Ведь это я привезла ее сюда!
— Она сама решила отправиться с нами, разве ты забыла? Не захотела оставаться без нас в Дакоте. Возможно, у нее были свои причины. Мы будем продолжать поиски, но для этого нам надо как следует отдохнуть и собраться с мыслями, — напомнил Ястреб, глядя на жену.
— Будем полагаться на рассудительность Сабрины, — заявил Гоуэйн, возвращаясь в зал. — Она — смышленая девушка и способна постоять за себя.
— Да, да, так и есть! — подтвердила Скайлар. Шона обрадовалась: очевидно, слова ее дедушки принесли Скайлар утешение.
В зале появилась Мэри-Джейн, глаза которой переполняло сочувствие к Скайлар. Она вошла неслышно, остановилась рядом с Шоной и прошептала:
— Я приготовила для леди Даглас горячую ванну в хозяйских покоях. А возле постели стоит бутылка бренди.
Шона пожала руку горничной.
— Спасибо, Мэри-Джейн.
Мэри-Джейн кивнула и удалилась из зала так же неслышно, как пришла.
— Мэри-Джейн сказала, что она приготовила горячую ванну для тебя, Скайлар. Прошу тебя, пойдем: после купания и отдыха завтра ты сможешь с новыми силами приняться за поиски, — произнесла Шона.
— Я провожу тебя, Скайлар, — добавил Ястреб. Шона остановила его и прошептала, что у Майера хранится лауданум — на случай, если бренди не поможет Скайлар заснуть. Ястреб кивнул и медленно повел Скайлар вверх по лестнице. Гоуэйн взглянул на Шону и печально покачал головой.
— Надо найти Сабрину, и как можно быстрее! — заявил он. Подойдя к Шоне, он сжал ее плечи. — Я иду к Эдвине. Бог свидетель, констебль бесполезен. Может, Эдвина сумеет что-нибудь увидеть во сне.
Шона кивнула. Она налила себе бренди и уставилась на огонь, делая крохотные глотки. Немного погодя вернулся Ястреб.
Он плеснул себе бренди и осушил стакан одним глотком.
— Как Скайлар? — спросила Шона.
— Наконец-то уснула — благодаря лаудануму, — объяснил он.
— Значит, сегодня вы ничего не нашли?
— Я бы не сказал, что поиски были бесполезными, — отозвался Ястреб, — но боюсь, на след Сабрины мы так и не напали.
— А как насчет поисков Дэвида…
— Тсс! — предупредил Ястреб, прикладывая палец к губам. — У стен есть уши.
— Да, есть! — подтвердила Шона еле слышно, уставившись прямо в зеленые глаза Дагласа. — Уши твоего брата!
— Как бы там ни было, Сабрину мы не нашли. Шона, тебе тоже пора подняться наверх и лечь спать. До утра нам остается только ждать.
Шона почувствовала подступающую к горлу истерику. Весь день она не переставала тревожиться за Сабрину.
— Спать! Мне уже давно не удавалось выспаться как следует, лорд Даглас.
— Тогда тем более ступай наверх. Сегодня тебя никто не потревожит.
— Это еще почему? — подозрительно спросила она. Ястреб вдруг понял: Шоне не терпится узнать, где находится Дэвид.
— Прости, — пробормотал он, проводя рукой по волосам. Несмотря на то что радоваться было нечему, он слабо улыбнулся. — А ты хочешь, чтобы сегодня тебя потревожили?
Шона застонала.
— О Господи! И ты туда же! Уверяю тебя, Дэвид доставляет мне достаточно мучений!
Ястреб быстро приложил палец к губам. Входная дверь открылась, и Шона услышала голоса. Лоуэлл и кузены Шоны вернулись в замок, утомленные поисками Сабрины.
— Она словно сквозь землю провалилась, — произнес Алистер, устало потирая подбородок. — Ястреб, мне очень жаль, но порадовать тебя пока нечем… О, слава Богу и Майеру! Вот и подкрепление! — воскликнул он, когда Майер вошел в зал, неся виски, бренди, горячий чай и блюдо лепешек.
Айдан протянул руки к огню, глядя на Шону так, словно обвинял в случившемся ее.
— Шона, похоже, вы с Сабриной успели сблизиться. Может, ее что-то тревожило? Были ли у нее причины сбежать отсюда?
— Нет, — решительно возразила Шона. — Кто-то втянул ее в грязную игру.
— Думаю, ты ошибаешься. Уверяю тебя, надежда пока есть… — он помедлил и горестно взглянул на Ястреба, — пока мы не обнаружили… труп Сабрины, — еле слышно закончил он.
— Я бы не советовал упоминать об этом в присутствии моей жены, — заметил Ястреб, — но боюсь, с Сабриной случилось самое страшное.
— Может быть, труп спрятали, — предположил Аларих, который выглядел таким же усталым, как его брат.
— Мы осмотрели всю шахту, обшарили деревню, замок, поля. Мы искали среди коров, лошадей, коз, расспрашивали жителей деревни и нигде не нашли ее, — сообщил Лоуэлл.
— Остается только… — начал Алистер, но осекся.
— Что? — поторопил его Ястреб.
— Дно озера, — нехотя закончил Алистер.
— О Боже! — воскликнула Шона. — Не надо об этом!
— Увы, — Лоуэлл печально покачал головой, — на протяжении веков озеро не раз становилось могилой для множества убитых мужчин и женщин. Говорят, некогда Дагласы и Мак-Гиннисы избавлялись подобным образом от неверных жен.
— Отец, по-моему, гораздо уместнее будет просто пожелать всем спокойной ночи и удалиться, а не напоминать о трупах, от которых теперь остались только кости в воде. Как знаешь, а я иду домой, — заявил Айдан. — Я прямо-таки валюсь с ног.
— Как и все мы, — подтвердил Лоуэлл. Он доел лепешку и допил чай, в который щедро подлил виски. — Близится Ночь лунной девы, и мы найдем Сабрину до начала праздника, — заверил он Ястреба.
— Спокойной ночи! — пожелал всем Айдан. — Ты идешь, отец?
Лоуэлл недовольно хмыкнул и покинул зал, подхваченный за плечи рукой сына.
— Что беспокоит меня, так это шахты, — заметил Аларих. — Туннели бесконечны. Знаешь, что случилось с мальчишкой Эндерсона, Шона? Он выплыл по туннелю к озеру. Возможно, Сабрина боялась чего-то или кого-то — и неудивительно, особенно после всей этой болтовни о том, что Дэвид Даглас воскрес из мертвых. Если она бросилась в шахту, надеясь спрятаться, то могла попасть в одну из дальних штолен и заблудиться. И даже если она очутилась в одном из туннелей, соединяющихся с озером…
— Эти туннели во время прилива заполняет вода, брат, — перебил его Алистер. — Не могу себе представить, чтобы Сабрина убежала из замка только для того, чтобы проплыть по туннелю.
— Согласен, но шахты все равно не дают мне покоя. Пожалуй, завтра нам следует продолжить поиски там.
— Удачная мысль, — заметил Ястреб.
Алистер, сидящий у стола, уронил голову на сложенные перед собой руки.
— Мы все выбились из сил.
— С таким успехом можно искать Сабрину целую вечность, — добавил Аларих.
— Можно продолжать поиски сколько угодно, но так ничего и не найти, — произнесла Шона, взглянув на Ястреба.
— Этого не может быть, — решительно заявил Ястреб, встречая ее взгляд. — Мы должны как следует обдумать все, что нам известно, и раскрыть все до единой тайны этих мест. Когда известна истина, легко найти все, что ищешь.
Шона вдруг почувствовала, как ледяные струйки потекли по ее спине. Ястреб намекал не только на исчезновение своей свояченицы. Он обвинял Шону — и всех Мак-Гиннисов.
— Меня пугает одно, — признался Алистер, по-прежнему думая о Сабрине, — мы можем продолжать поиски год, пять лет, десять — сколько понадобится, Ястреб! И после всех трудов мы можем обнаружить ее скелет в каком-нибудь углу, в который так и не удосужились заглянуть.
— Этого не будет, — заявил Аларих.
- Предыдущая
- 43/77
- Следующая