Выбери любимый жанр

Неповторимая - Дрейк Шеннон - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Боже милостивый, ты! — воскликнул Дэвид, вглядываясь в лицо пойманного человека.

— Ты жив! — в изумлении выговорил беглец, не замечая приставленного к горлу кинжала.

— Да, и мне не терпится узнать, что происходит и где девушка! — гневно отозвался Дэвид.

— Отпусти. Меня тебе незачем опасаться.

Дэвид взглянул на брата. Едва заметный кивок Ястреба убедил его: вряд ли беглец застанет врасплох их обоих и убежит.

— Ладно, Мак-Гиннис, — заявил Дэвид, — вставай. И объясни, почему ты шпионил за мной.

— Хорошо, Даглас, расскажу. Если и ты пообещаешь поведать мне, почему хочешь, чтобы все мы считали тебя призраком, когда ты — человек из плоти и крови!

— Объясняйтесь короче, — напомнил Ястреб. — Не забывай, Дэвид, мы ищем Сабрину — если только ты, Мак-Гиннис, не знаешь, где она может быть.

— Я сам ее ищу.

— А я ищу истину, — ровным тоном заявил Дэвид.

— Я расскажу тебе все, что мне известно.

К концу дня весь Крэг-Рок был перевернут вверх дном, но следы Сабрины так и не нашлись. Из города прибыл констебль Кларк, однако он не был так озабочен, как жители Крэг-Рока, ибо считал, что молодые женщины часто исчезают из деревушек по собственной прихоти — дочь самого констебля бежала из дому, чтобы повидать мир. Он побеседовал с Шоной, Гоуэйном, Ястребом и Скайлар в большом зале Касл-Рока и попытался уверить Скайлар, что с Сабриной ничего не случилось — должно быть, девушке просто вздумалось пошалить. Два его помощника в это время продолжали обыскивать замок и окрестности с помощью Лоуэлла, Айдана, Алариха и Алистера.

Но по мере того как проходил день, Шону все сильнее охватывал страх. Дэвид заверил ее, что сам обшарил весь Касл-Рок, обойдя все потайные ходы и лестницы, неизвестные другим. Он ничего не обнаружил. Пока Шона с Айданом продолжали поиски в замке Мак-Гиннисов, остальные побывали в деревне, в шахтах, на полях и в конюшнях.

— Незачем беспокоиться, леди Даглас, — с девушками такое случается. Может, здесь замешан мужчина, — настаивал на своем коренастый, дородный констебль с ухмылкой, указывающей, что он заранее прибег к помощи виски, чтобы не замерзнуть в холодном зале Касл-Рока.

— Никакой мужчина здесь не замешан, — заверила его Шона, взглянув на утомленную и перепуганную Скайлар. — Мы искали ее весь день — углекопы прочесали все штольни, мои кузены обошли деревню и осмотрели все комнаты обоих замков, и потому у нас есть причины для беспокойства.

— Еще бы, миледи! Вас можно понять. Но я ручаюсь: прелестная молодая американка вскоре объявится.

— Мы не можем прервать поиски ни на час, — отозвалась Скайлар. — Эдвина Мак-Клауд из деревни умеет предсказывать будущее. Она предупредила меня о страшной опасности.

— Предсказательница? В наши дни? — Очевидно, констебль не верил, что будущее можно предсказать.

— Констебль Кларк, нам не до шуток, и, если вы отказываетесь браться за дело всерьез, мне придется попросить помощи у вашего начальства, — пригрозил Ястреб Даглас.

Констебль неловко захмыкал и заерзал на месте, его щеки порозовели.

— Я веду дело как подобает, лорд Даглас, и уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы как можно быстрее обнаружить вашу родственницу. Но вы, лорд Даглас, как американец и… короче, вы вряд ли знаете о том, как растут здесь сплетни и слухи. В окрестностях Крэг-Рока живут чудаковатые люди, у них есть немало странных обычаев. Похоже, эта мисс Эдвина Мак-Клауд, о которой вы упомянули, считает себя ведьмой?

Шона удивленно взглянула на него.

— Очевидно, сэр, вы не понимаете значения слова ведьма.

— Само собой, понимаю: это дама, которая балуется черной магией!

— Никакой черной магией она не занимается!

— Боюсь, другого ответа я не смогу дать, миледи. Я допрошу Эдвину Мак-Клауд. Как знать, может, ведьмы из Крэг-Рока готовятся к жертвоприношению?

— Как вы смеете, констебль Кларк! — вскипела Шона. Гоуэйн подлетел к констеблю, словно бульдог.

— Вы совершенно правы, констебль: лорд Даглас — американец, но за свою жизнь он приезжал сюда достаточно часто, и в его жилах течет кровь жителей Крэг-Рока. Ему, как и всем нам, известно, что здешние приверженцы древней религии викка незлобивы, а свобода вероисповедания защищена законом для католиков, буддистов и многих других!

Констебль Кларк с трудом распрямил свой тучный торс.

— Я просто хотел сказать, что, если здесь замышляется зло, вы способны заподозрить это гораздо быстрее, чем посторонний человек. Касл-Рок всегда справлялся с трудностями сам, на моей памяти случилась лишь трагедия в конюшне — лет пять назад. Вы должны помочь мне в поисках. Я оставлю двух человек в таверне дня на два, но будем надеяться, лорд Даглас, что Сабрина Конор отправилась на прогулку по живописным окрестностям и вскоре вернется домой. А если нет, мы наверняка найдем ее в какой-нибудь из соседних деревень. Я служу констеблем вот уже двадцать лет и могу заверить вас, что девушки часто удивляют своих родственников — такими уж Господь сотворил женщин.

— Моя сестра не какая-нибудь легкомысленная девчонка, — твердо возразила Скайлар. — Она никогда не забывает об ответственности.

Констебль приподнял бровь.

— Я и не думал считать ее ветреницей, просто даже самые добродетельные из нас иногда лишаются рассудка.

— Мы не найдем ее в соседних деревнях, — продолжала Скайлар. — Она где-то здесь.

— Значит, она просто спряталась, — живо подхватил констебль. — И появится, когда сочтет нужным. Дорогая моя леди Даглас, вы американка, но я здесь человек посторонний и сделал все что мог. Это вы знаете привычки своей сестры, а крестьяне, лорд Даглас и Мак-Гиннисы знают окрестности и могут предположить, где вздумалось погулять девушке. Может, в последние дни здесь случилось что-нибудь необычное? Скажите, а Эдвина Мак-Клауд объяснила, почему она так уверена в том, что Сабрине угрожает опасность?

Все присутствующие переглянулись. Шона задумалась о том, рассказал ли Дэвид Ястребу про ее платок, и если да, то почему Ястреб не сообщил об этой улике констеблю. Но если Ястребу все известно и он промолчал, возможно, он пытался защитить ее, Шону. Она обрадовалась: значит, Ястреб ей верит.

Шона взглянула на констебля.

— Эдвине снилось, что Дэвид Даглас воскрес.

— Что за чушь! — раздраженно выпалил Гоуэйн. Он качал головой, пожимал плечами, на его лице застыло напряженное выражение. — Мы видели его. Все, кто находится в этой комнате, видели его мертвым. Слава Богу, моя внучатая племянница сумела выбраться из огня, прежде чем ее постигла подобная участь. Но к чему вспоминать об этом? Здесь присутствует брат несчастного. Жестоко даже предполагать, что тот, кого считали мертвым, может оказаться живым.

— Спасибо, Гоуэйн, но мы должны обсудить все, что поможет нам найти Сабрину.

— Любопытно… — пробормотал констебль. — Может, стоит осмотреть труп Дэвида Дагласа, проверить, не упустили ли мы чего-нибудь… Это все, что вы хотели мне сообщить?

Шона знала: констеблю известна лишь малая толика происшествий. Ему следовало узнать, что Дэвид жив, что на дне озера покоится убийца, что в шахтах водятся призраки, что ее, Шону, не далее как сегодня утром одурманили хлороформом, что платок с ее инициалами утром был найден в часовне.

Но констебль прав: он мало что понимал в жизни Крэг-Рока и ее жителей.

— Ладно, тогда я вернусь в деревню и посмотрю, что можно сделать, — заявил Кларк. — А затем постараюсь хорошенько выспаться, чтобы утром оказать посильную помощь в поисках. Удачи всем вам.

Констебль ушел, Гоуэйн вызвался проводить его. Шона подошла к Скайлар, страх и боль которой еще более усилились. Она присела у огня. Прямой, строгий и исполненный достоинства Майер, пряча в глазах искры сочувствия, принес бренди, и, пока Ястреб встревоженно следил за женой, опершись на древнюю каменную доску камина, Шона пыталась заставить Скайлар выпить бренди.

Ястреб присел рядом с женой и сжал в ладонях ее руки.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Дрейк Шеннон - Неповторимая Неповторимая
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело