Выбери любимый жанр

Злодейка в деле (СИ) - Черная Мстислава - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

—  Вот как? —  Феликс не стал бы говорить об этом просто так.

—  К сожалению, наши разведчики не всё поняли. Сегодняшнее покушение шло вразрез с приказом Великого хана. Он намерен получить вас живой.

Я прищуриваюсь.

Покушение выбивалось из общей канвы.

—  Разведчики смогли понять, кто именно пошёл против приказа хана? Ему противостоят поборники старых традиций или чисто власть не поделили?

—  Нет, к сожалению.

—  Специально выяснять не нужно, —  пресекаю я.

Кого бы хан жёстко не допрашивал, едва ли я успею спасти. Да и враг моего врага далеко не всегда потенциальный союзник, со сторонниками старых традиций я точно не договорюсь.

—  Лорд, —  обращаюсь я к Феликсу, —  ящеры готовы выступить прямо сейчас?

Подземная жизнь, уверена, научила их ориентироваться в темноте или вовсе обходиться без зрения. Значит, к утру всё решится.

—  Потребуется час-полтора, госпожа главнокомандующая.

Феликс говорит вполне уверенно.

Я прикидываю, что сегодня купец уже должен был доставить стадо. Если за ночь его перегнать, то утром у хвостатого войска будет сытный завтрак. Нормально…

—  Приступайте. Частности оставляю на вас, лорд.

—  Благодарю за оказанное доверие, госпожа главнокомандующая, —  Феликс отвешивает очередной поклон, на сей раз для разнообразия глубокий. Шут.

Отослав его небрежным взмахом кисти, я сворачиваю совещание. Присмотр за фортом ляжет на Олиса, а я, наконец-то, доберусь до выделенной мне комнаты и на несколько часов забуду обо всех проблемах.

Завтра предстоит трудный день…

Завтра я узнаю, чего стоили все мои планы, я узнаю горечь позора или сладость триумфа. Завтра… Я засыпаю.

Утром меня будит леди-офицер, прибывшая в составе сопровождавшего меня кавалеристского отряда:

—  Госпожа главнокомандующая, срочное сообщение из столицы.

Я рывком сажусь. Что это за новости?! Из столицы я сообщений точно не ждала.

Лучи восходящего солнца заливают постель золотом. Леди подаёт мне сложенный пополам лист бумаги. Я разворачиваю. Послание действительно из столицы.

Глава 20

Пробежав короткое, всего на четыре строки сообщение, я комкаю лист:

—  Да что они о себе вообразили?!

Взглядом я невольно упираюсь в затянутую в форму и подтянутую леди. Она принимает заданный в воздух вопрос на свой счёт.

—  Не могу знать, госпожа главнокомандующая!

—  Можете идти, госпожа капитан.

—  Есть!

Потянувшись, я поднимаю бумагу и ещё раз перечитываю. Теперь спокойнее. Итак, Королевство Мергон, наш северо-восточный сосед, предлагает военную помощь в решение степной проблемы. Додуматься надо… Во-первых, мы победим раньше, чем они раскачаются и реально что-то сделают. Во-вторых, про какую такую помощь они говорят? Пока они со своих льдин доползут до южных степей, растают. Ладно-ладно, на льдинах они не живут, у них в основном дремучие леса, Мергон поставляет лучшие меха, но это сути не меняет. В-третьих, я не верю в бескорыстие. Да, у нас, не считая мелких разногласий, крепкие добрососедские отношения вот уже больше тысячи лет. Но дружественные отношения —  это абстракция, а услуга за услугу —  конкретика. Впрочем, что им от нас понадобилось, пусть папа с Тери разбираются, это по их части.

Интересно, как там хвостатое войско?

Мне настолько не терпится окунуться в дела, что аппетит пропадает. Меня потряхивает от смеси нетерпения и беспокойства. Страшно… Страшно ошибиться, подставить доверившихся мне, обмануть ожидания. Тряхнув головой, я отгоняю сомнения прочь, встаю, наскоро умываюсь, ополаскиваюсь из тазика холодной водой. Водопровода в форт-посту нет, воду таскают вёдрами из колодца, и я обхожусь тем, что у меня с вечера осталось.

Одевшись, я заставляю себя позавтракать и выхожу.

Уж не знаю, глава форта ранняя пташка или ему доложили, что начальство подскочило ни свет ни заря, он приветствует меня в коридоре.

—  Доброе утро, —  киваю я. —  Есть новости?

—  Пока нет, ваше высочество.

Почему?

Ящеры ушли ещё до заката. Ночь —  их преимущество. По идее, всё уже должно было быть закончено.

Ожидание мучительно…

Вздохнув, я ненадолго занимаю себя ответом столице, сообщаю, что пока помощь не нужна и едва ли она потребуется.

—  Доброе утро, Кресси, —  Олис, соблюдая этикет, кланяется, причём по-придворному.

—  Олис! Доброе утро. Тоже не спится?

—  Мне не терпится услышать новости, —  хмыкает он. —  Полагаю, как и вам?

—  Да, —  соглашаюсь я, хотя Олис не угадал, меня разбудили, не сама проснулась.

Впору отправиться в степь, но…

Только через два с лишним часа дозорные докладывают, что к посту приближается группа ящеров.

Я устремляюсь во двор навстречу. Не в кабинете же хвостатых ждать. Олис не отстаёт, и за нами тянутся офицеры. В результате встреча получается неожиданно торжественной, и, главное, только остановившись в центре двора, я понимаю, что неоправданно поспешила и сама себя поставила в неловкое положение —  генералы не ждут солдат, пусть и столь необычных.

На выручку приходит Олис.

—  Госпожа главнокомандующая, —  обращается он по всей форме, —  разрешите доложить!

Олис вчера занимался фортом вместо меня, ему есть, что сказать, причём по делу. С его подачи получается, что мы все вышли во двор не ради ящеров, а ради обстоятельного отчёта.

—  Благодарю, ваше высочество. Вы проявили образцовую дотошность. Теперь мы можем быть уверены в крепости наших тылов, —  в отличии от Олиса я могу только пафосом блеснуть.

В целом же выступление на пару получилось неплохим.

—  С-с-с.

—  Шс, —  обращают на себя внимание ящерки. Они уже минут пять как приползли.

Я отмечаю, что самых крупных среди них нет, средние, помельче и одна двухметровая кроха. Она-то ко мне и подбирается.

—  С-с.

—  Доброе утро, леди Шесс.

—  С-с.

Мотнув головой, ящерка демонстрирует зажатую в зубах кожаную папку. Олис делает шаг вперёд, опускается на корточки. Ящерка, покосившись на меня и убедившсь, что я не возражаю, отдаёт папку.

—  Спасибо, леди Шесс, —  благодарю я её.

Олис поднимается, протягивает мне папку, не пытаясь заглянуть внутрь.

Записка от Феликса, кроме его личной подписи, стоит оттиск печати.

“Госпожа главнокомандующая, рад сообщить, что ваш приказ исполнен. Лагерь взят. С нашей стороны потерь нет. Со стороны степняков потери незначительные. Великий шаман жив, но серьёзно ранен, вряд ли доживёт до полудня. Также при смерти старший шаман круга. Остальные шаманы круга мертвы. Погибли два хана наиболее преданных Великому хану”.

Вывод очевидный —  следует поторопиться.

—  Госпожа главнокомандующая? —  окликает меня Олис.

—  Союзное войско под командованием моего личного рыцаря взяло лагерь Великого хана, —  громко объявляю я.

Объявляю и сама себе не верю. Так легко получилось?! Будто сама судьба мне подыгрывала. Хотя почему “будто”? Как раз-таки подыгрывала.

—  Ура!

—  Да здравствует принцесса Защитница! Да здравствует принцесса Победительница!

—  Ура! Ура! Слава империи!

Ящерок незаслуженно обошли вниманием. Главным образом это их победа. Впрочем, в том, что слава достаётся командирам, нет ничего нового.

—  Да здравствует род Шесс, —  вклиниваюсь я.

—  С-с-с.

Солдаты и офицеры подхватывают.

Я же поворачиваюсь к ящерам средних размеров. Если размещаться по двое на спину, я смогу взять…

—  Госпожа главнокомандующая, может ли быть, что вы лично собираетесь отправиться в лагерь?! —  один из телохранителей сообразил, о чём я задумалась.

—  Хм?

—  Ваше высочество, прошу прощения, но во имя вашей безопасности я должен настаивать. Нет никаких причин, чтобы вы лично посещали лагерь или приближались к пленникам на нашей территории.

—  Достаточно лорд. Причины есть, и настолько веские, что в лагерь отправлюсь не только я, но и его высочество принц Олис.

—  Ваше высочество! —  кажется, кто-то не вовремя вспомнил, что я взбалмошная эгоистичная капризуля.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело