Выбери любимый жанр

Путь тёмного мага (СИ) - Золотарёв Алексей - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Ха-ха-ха, — покатывался он, — Сареш, а ты хорошо пляшешь! Такого концерта я давно не видел!

Обежав лагерь по кругу, мальчишка упал в мокрую от росы траву и покатился по ней гася тлеющую ткань. Вылез он весь мокрый, сконфуженно смотря в сторону.

На его голени расплывалось красное пятно.

— Хорошая побудка, — протёр глаза Сейджо и добавил, — заткнись Чироки, сколько ржать можно?

— Ты просто не видел как он подскочил! — простонал боец.

— А что ты его не оттащил? — спросил маг, — вот нахер доводить до такого? Если что, потащишь Сареша ты.

— Вы не подумайте ничего плохого! — возмутился Чироки прервав смех, — я и сам сначала испугался! Стерегу ваш сон, понимаете, а тут такой вопль из центра лагеря. Я даже подпрыгнул от неожиданности.

Воин зафыркал и вновь закатился от смеха.

Махнув на него рукой они перекусили холодным мясом, и начали собираться в путь. Сареш намазал ногу мазью выданной магом. Удалось обойтись без серьёзных ожогов.

Утро выдалось холодным. Туман осел на листьях и стоило немного пошевелить куст, на голову проливался ледяной дождь. Бойцы недовольно морщились стараясь не касаться ветвей, но получалось плохо. Через полчаса они промокли насквозь.

— И чего мы всё время лезем в самое дерьмо, — проворчал Чироки, — взять ту же войну с Гуро. Если начиналась какая то заваруха, мы обязательно оказывались в самом центре!

— Общение с Эсаджи испортило тебя, — заметил Сейджо, — ты стал нытиком как он.

— Не напоминай об этом ублюдке, — коснулся затылка Чироки, — я считал его другом. А он, чуть не проломил мне голову. Когда Ичиро начнёт свежевать Кохэку, я подвешу этого урода рядом.

— Да ты маньяк. Рука не дрогнет? — насмешливо спросил Сейджо.

— Ты не один считал его другом, — включился в беседу маг, — интересно, когда наёмник переманил его на свою сторону?

— Скорее всего это произошло в Кри, — сломал торчавшую ветвь Сейджо, — или когда мы плыли на корабле.

— Если не раньше, — пробормотал Ичиро, — наёмник слишком много знает о том, что происходило с нами всё это время.

— А как же клятва? — приподнял бровь Сейджо.

— Клятва не даст рассказать о моём прошлом, — пояснил маг, — а всё остальное пожалуйста.

— Вот же скользкий тип, — признал ассасин, — а казался нытиком и трусом.

— Может он такой и есть, — заметил маг, — или ты думаешь, что такие как он не предают?

— Эй, идите сюда, — ушедшие вперёд Сареш и Чироки свистнули друзей.

— Чего раскричались? — Ичиро и Сейджо прибавили шаг и остановились замолчав на полуслове.

— И что же нам так не везёт, — вздохнул Ичиро.

— Клянусь задницей Аргуша, мы переломаем в этом месте все ноги, — добавил Чироки после минутного молчания, — я туда не полезу.

— Полезешь, куда денешься, — бесстрастно ответил Сейджо, — предлагаю не задерживаться и продолжать путь.

На пути друзей лежала огромная куча бурелома. Наваленные друг на друга стволы уходили вверх на пару сотен метров.

— Ждите здесь, — сказал Ичиро сбрасывая сумку, — я поднимусь наверх и осмотрюсь.

— Ты уверен? — сложил на груди руки Чироки, — если упадёшь оттуда, переломаешь все кости.

— Уверен, — схватился за ветвь Ичиро, — телекинез поможет мне.

— Ты же говорил что магия не работает?

— Я сказал что колебания влияют на неё. Но совсем она не отказала. И вообще Чироки, мне лучше знать.

Закончив болтать Ичиро оттолкнулся от земли и шустро начал скакать по наваленным стволам и ветвям. Вскоре маг скрылся в куче бурелома.

— Осторожнее, господин Ичиро, — голос мальчишки донёсся до мага.

Карабкаясь по ветвям и пробегая по стволам деревьев Ичиро взобрался на самый верх. Схватившись за сук он прищурился и вскинув ладонь ко лбу посмотрел на восток.

Вдалеке полыхал багровый портал. Из него вырывались красные всполохи и истаивали в воздухе. Бурелом кольцом опоясывал червоточину в пространстве. Так что обойти его не вариант.

Портал пульсировал словно живое существо. Его мерные подёргивания напоминали биение сердца. Он казался чем-то неестественным, изъяном, язвой на теле Торуна, и всё же не он сейчас беспокоил мага.

Во многих местах мёртвого леса виднелся белый налёт. Он сильно напоминал паутину. Время от времени белый покров шевелился, словно по нему кто-то бегал. Ичиро долго смотрел на безобразные пятна, но так никого и не заметил.

В последний раз бросив взгляд на мёртвый лес, Ичиро постарался запомнить расположение паутины. После этого он полез вниз.

— Что увидел? — спросил Чироки, и добавил с надеждой, — порадуй нас, скажи что мы не полезем в эти завалы.

— Нечем мне вас порадовать, — присел на повалившееся дерево Ичиро, — бурелом кольцом опоясывает портал. Но это не самое плохое.

— Что там ещё? — обречённо вздохнул Чироки.

— Кажется я видел паутину. По крайней мере что-то похожее на неё.

— Ненавижу пауков, — пробормотал Сареш. Кажется только сейчас он начал сожалеть о том что напросился идти с магом.

— Это плохая новость, — нахмурился Сейджо, — пауки отличные охотники. В горах королевства Ио водятся эти твари. Там есть специальная гильдия, занимающаяся сбором паутины, так несколько сборщиков гибнет каждый раз при походе за ней. Гильдийцы говорили, что никогда не знаешь когда твари нападут. Сборщики паутины всегда держат при себе наготове много факелов. Огонь — это единственное чего боятся арахниды.

— Да, лучше сжечь паутину чем потерять голову, — согласился маг, — но на такой случай у нас есть Чироки. Да и я элементаля призову если что.

— Это не похоже на продуманный план, — заметил Сейджо.

— Будем импровизировать, — подмигнул маг.

— Ты слишком оптимистичен, — пробурчал Сейджо.

— Да идёмте уже! — Чироки вытянул клинки и их объяло пламя, — если что, я выжгу логово этих тварей!

— Ты главное в штаны не наделай, когда этих монстров увидишь, — нахмурился Сейджо.

— Не усложняй Змей, — отмахнулся Чироки, — и не с такими чудовищами справлялись.

— Может мы и не встретим никого, — подвёл итог Ичиро, — но будьте наготове. Идём быстро и старайтесь не шуметь.

В лесу было мрачно и сыро. Пахло перепревшей листвой и гнилью. Упавшие стволы покрывал влажный моха а под отслаивающейся корой скрежетали насекомые. Ноги проваливались во влажную почву и вонючая вода заливалась в порванные сапоги. Солнце не пробивалось через громадные завалы, и поэтому возле земли всегда царил полумрак. После залитого солнцем леса, контраст был разителен. Здесь царили вечные сумерки.

Идти оказалось тяжело. Путь преграждали наваленные друг на друга деревья, и острые сучья. Бойцы протискивались между ними, лезли наверх и спускались вниз. Одежда стала мокрой от пота и через час они сделали привал.

— Как же пить хочется, — Чироки оттянул воротник и подул на грудь, — и ни одного ручейка вокруг.

— Попей из грибов, — махнул рукой Ичиро, — в них полно воды.

— Сразу вспоминается Бездна, — буркнул воин, — нюхнул там один любопытный цветочек и пошёл на удобрения.

— Не бойся, — поднялся маг, — видишь края обгрызены. Скорее всего грибы съедобны.

Ичиро набрал в рот воды покатал её во рту и сглотнул.

— Нормально. Можно пить, — кивнул он и приник к грибу растущему на дереве.

— Надеюсь мы не сдохнем, — оторвался от гриба Сейджо, — если что, наша смерть будет на твоей совести Ичиро.

— Посмотри, вон ящерка лакает воду, значит всё нормально, — ткнул пальцем в сторону маг, — максимум что может быть, так это понос. Да и то сомневаюсь. После армейских харчей вас ничем не проймёшь. Пойдёмте уже дальше.

Вскоре исчезли все звуки. Друзья брели по гниющим дебрям и оглядывались по сторонам. Ни звериных следов, ни криков птиц. Обитатели леса старались держаться подальше от этого места. Лишь чавканье грязи под ногами и пыхтение джигатов нарушало мёртвую тишину.

— Смеркается, — заметил Сейджо, — нужно останавливаться на ночёвку Ичиро.

— Согласен, — неохотно признал маг, — в темноте мы переломаем ноги.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело