Выбери любимый жанр

В объятиях пламени зари (СИ) - Николаев Никита Александрович "Дар Ветер" - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

— Думаете здесь как-то замешана Скальдия? — спросил Лизарс.

— Всё это очень странно. Если бы это действительно было так, то проклятие духа убило бы мастера Халаса за несколько минут, да и его тонкая структура носила бы следы работы Чтеца. Но ничего такого не было, можете мне поверить.

Лизарс стоял лицом к побережью, смотря прямо на восток. Город покоился на берегу Пёстрого океана, расположившись между двух рек. С юга широкая полноводная Пальмеронда и узенькая зеленоватая лента Бишмейки с сервера.

Как Лизарс уже знал город делился на три больших части. Верхний город — обнесенный толстой и высокой каменном стеной, место обитания наиболее респектабельных жителей города, а также хранитель большинства административных зданий. Портовый город, включал в себя Мещанский городок, где проживали большинство местные жители, доки и порт — которые местные называли Рыбный Архипелаг, а также же Восточный пристенок — самый злачный городской район. Со стороны материка к стенам города примыкали добротные крестьянские дома, считавшие Пригородом. Но сейчас Лизарс не видел их.

Его взгляд скользнул по докам и рыбному рынку, немного задержался на крыше Портовой Башни, перешёл дальше к порту.

Порт города Флосбунг был уникальным местом, про которое каждый житель городка, а особенно близкие к мореходам люди, могли говорить без умолку. Течения и география дна в том месте побережья Пёстрого Океана, где стоял Флосбунг, славились своей непредсказуемостью. Из-за чего отцам-основателям города в свое время пришлось придумать оригинальное решение. Они связали в единое целое россыпь острых скал торчавший из воды чуть южнее дельты Пальмеронды используя доски, камни и землю, что оставались после рытья каналов. На получившимися искусственном острове поставили несколько складов и прочих зданий, а по периметру в море вытянулись многочисленные пирсы и причалы. Это сделало выход в море гораздо более безопасным, а город Флосбунг стал важным пунктом морского сообщения вдоль восточного побережья Империи.

Местные жители называли свой необычный порт — Бочка. В эти утренние часы в Бочке, как всегда, царила утренняя суета.

Лизарс повернул голову на юг, охватывая взглядом Мещанский городок. Маяк находился в географическом центре города, на восточном краю естественного возвышения, на котором возвели Верхний город. С его вершины открывался умопомрачительный вид на Флосбунг.

Это был небольшой и чистый портовый городок. Сколько здесь жителей? Три или четыре тысячи, не больше. Три сотни стражников и ещё чуть меньше сотни егерей, вот и вся местная сила.

Если сюда заявятся сотня чёрных птиц с тремя шаманами в городе начнется Кутх знает, что. Городские стены возможно смогут выдержать осаду, но вот если диверсанты зайдут в город тихо… по улицам польются реки крови.

Нужно бежать из города, как можно быстрее.

— Мастер Лапир, — девушка повернулась к Лису, — для чего вы здесь?

Лис развернулся и посмотрел ей в глаза.

— Я ваш новый смотритель маяка.

Девушка покачала головой.

— Мастер Лапир, давайте будем откровенны. Храмовник из столицы с отрядом гвардейцев направлен в нашу глушь, только ради того, чтобы зажечь маяк? Затем приходит ещё один отряд гвардейцев и интересуется судьбой своих товарищей, уничтоженных в лесу разбойниками при поддержке нескольких шаманов. Как-то это слишком для нашего городишки, вы не находите?

— А вы проницательны, госпожа Элис, — Лис улыбнулся краем рта, — но пока я не могу сказать ничего конкретного.

— Пока? — девушка подняла бровь, — пока не поймёте кому здесь можно доверять?

Лис показал на дверь:

— Вы не проводите меня, госпожа Элис?

Девушка хмыкнула и направилась к выходу.

Спускались в молчании. Но покинув дом, Лис спросил Кормчую, где, по её мнению, лучше всего провести обед. Госпожа Элис ответила, что в ресторане гостиницы, в которой его поселили с лёгкой руки мэра, одна из лучших кухонь в городке. До гостиницы они прошли, болтая о разной светской чуши. На самом пороге глава Морской Школы вдруг обратилась к Лизарсу:

— Мастер Лапир, — девушка посмотрела Лису прямо в глаза, — около трёх недель назад я ощутила открытие портала. Очень далеко отсюда на побережье, где-то в районе Полесья. Было похоже на переход откуда-то на стороны Скальдии.

— Вы уверены, госпожа Элис?

Девушка на мгновение отвернула лицо посмотрев куда-то вдоль улицы, затем вернула взгляд к Лизарсу и произнесла:

— Только закончив Морскую Школу, совсем молодой девчонкой я участвовала в рейдах в Гифтене и в водах Запертого моря. Портальные переходы Тёмных я научилась чувствовать очень хорошо.

Лизарс мысленно ухмыльнулся. Гифтен был огромным имперскими портом, соединяющим воды Запертого моря и Льдистого Моря, а также был конечной точкой большинства торговых маршрутов, ищущих через Тёмный Океан. Через этот порт Империя торговала с Шазаром и Мурлой и мирными судами из морских владений вольного города Нерж.

И, конечно, в этом порту была самая развитая шпионская сеть Скальдии. Которая периодически была причиной возникновения тёмных ковенов. Фанатики, пытавшиеся познать пути искусства Чтецов, мнили себя мастерами некромантии и демонологии, по факту с трудом могли сравнится в могуществе со слабыми корхун.

Имперские храмовники обожали обучать своих малолетних выкормышей устраивая облавы и зачистки в Гифтене. Иногда им и правда удавалась загнать в ловушку кого-то из аглаш.

Вот тогда начиналась потеха.

— Я потерял хорошего друга в одной из таких облав, — ответил Чтец, притворявшийся Храмовником.

При том Лизарс нисколько не кривил душой. Чтец по имени Сархин Н'Менд был загнал в ловушку в одном из рынков Гифтена. Прежде чем его смогли наконец прикончить, пожар заполыхал в четырех кварталах города.

Кормчая отвернулась. Покивала головой и ответила, чуть понизив голос:

— Не хочу, чтобы кто-то из Тёмных забрел в наш город.

Лис кивнул, взял девушку за руку и глядя в глаза произнес:

— У вас будет шанс отомстить.

А затем не прощаясь вошёл в гостиницу.

Глава 10. Тёмные дела

Внутри новый смотритель маяка заказал обед и сев за столик предался нелегким размышлениям. У него есть два дня. А точнее сутки. Ещё одну ночь он сможет пробыть здесь, но затем ему нужно будет покинуть город.

Путь в горы к Монастырю Девяти Облаков займёт несколько недель. Нужно позаботиться о снаряжении и припасах, но как это сделать так чтобы не вызвать подозрений. На стене кабинета капитана стражи Лис видел карту окрестностей, она врезалась в его память.

Нужно будет дойти до небольшого села в двух днях пути, там приобрести лошадь и припасы. Вчера мэр Гарру выдал Лизарсу жалованье смотрителя маяка, этих денег должно хватить.

Служанка подала Лизарсу обед. Он поблагодарил её и принялся за еду.

Что ж, похоже уходить придётся налегке.

— Где я могу найти Рохарда Лапира?

Лис поднял глаза от тарелки. В холл вошёл блондин в доспехах имперского гвардейского легиона.

Служащий показал на столик, за которым обедал Лизарс.

— Мастер Лапир?

— Он самый. Чем могу быть полезен?

— Меня зовут капитан Гун Стамфорл, — произнес мужчина, — вы позволите?

— Конечно, — кивнул Лис.

Гвардеец подозвал служанку и попросил кружку чая.

Серые глаза капитана встретились с глазами Лизарса.

— Мастер Лапир, мой отряд был направлен на встречу вашему из Салдинского гарнизона. Я уже получил отчёт егерского разъезда. Хотелось бы услышать вашу версию.

Лизарс отложил столовые приборы промокнул губы салфеткой. Картины произошедшего разгрома плясали перед его глазами. Разорванные тела гвардейцев, пылающая повозка и удары шаманов.

— Вас интересует что-то конкретное?

— Хотелось бы услышать всё от начала до конца.

Лизарс завис над пропастью держась за гнилую хворостину.

— Капитан, — Лизарс нашёл в своём арсенале самое холодное выражение лица, — а вам не кажется, что проводить допрос представителя Храма Единого Пламени, немного не в вашей компетенции?

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело