Выбери любимый жанр

Вы когда-нибудь...(ЛП) - "Lady Moonglow" - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

Смотри, как бы моя металлическая дырявая тарелка не переломала твои рога, хвостатый».

Демон скептически посмотрел в ответ, после чего сделал жалостливое выражения лица и обвиняющее проговорил:

«Угрожать милому и невинному мне, как можно? А ещё говорят, что ангелы безобидные существа».

Гермиона мысленно приказала обоим испариться, пока те не устроили драку. После чего её глаза снова скользнули по морю танцующих в поисках знакомых лиц, прежде чем сфокусироваться на Реддле.

— Увидимся утром?

Том всё ещё безмолвно смотрел на Гермиону, когда она развернулась, чтобы уйти, глаза едва заметно выдавали его замешательство. Вдруг он резко выдохнул, дернувшись. На краткий миг юноша пошатнулся, затем согнулся пополам, схватившись за живот.

Гермиона резко повернулась к нему и на долю секунды застыла, ошеломлённая его движениями. Она не солгала, если бы сказала, что была совершенно удивлена, увидев, как Том Реддл добровольно встал в такое слабое положение в комнате, полной людей, даже если большинство из них не смотрело в его сторону. Девушка какое-то время не понимала, что происходит.

— Реддл! — настойчиво прошипела она, бросаясь к нему так быстро, как только позволяли каблуки.

Темноволосый слизеринец, однако, отступил на несколько шагов, поспешно отодвинувшись от неё, прежде чем Гермиона успела коснуться его.

— Нефертари… — тяжело дыша, он вытянул вперёд одну руку, словно пытаясь оттолкнуть её, но другая всё ещё сжимала бок, и на его обычно невозмутимом лице появилась гримаса боли.

— Иди… найди того, кого искала… — он судорожно вдохнул воздух, и его голос звучал так, словно он тонул.

— Я в порядке.

Гермиона украдкой огляделась, чтобы убедиться, что в пылу танца и темноте не слишком много людей заметили драму, разворачивающуюся рядом. Поняв, что на них никто не смотрит, девушка вздохнула с облегчением и резко ответила:

— Реддл, ты думаешь, я идиотка?

Когда Том ухмыльнулся в ответ на её замечание и начал сухо хихикать, Гермиона всерьёз подумала, не дать ли ему пощечину, но сдержалась, когда смешок замер на его губах и он снова съёжился.

— Реддл, — снова попыталась она, потрясённая тем, что услышала беспокойство в собственном голосе.

Может быть, с ним действительно что-то не так. Но почему он не позволяет ей помочь ему встать?

— Мне позвать мадам Ламбердо? — спросила волшебница, имея в виду эквивалент мадам Помпфри 1944-ого года, и присела на корточки рядом с его всё ещё согнутой пополам фигурой, наклонив голову так, чтобы лучше видеть его лицо.

Серые глаза юноши впились в неё, но в темноте их было ещё труднее прочесть, чем обычно. Гермиона могла только беспомощно наблюдать, совершенно ничего не понимая. Юноша начал отрицательно мотать головой, после чего сделал ещё один резкий вдох, его лицо снова исказилось в гримасе боли.

— Том! — воскликнула Гермиона. На этот раз она протянула руку и крепко схватила Реддла за плечи, прежде чем он успел отдёрнуться.

— Дыши! Попробуй дышать!

Словно решив прислушаться к её совету, Реддл замер и стиснул зубы, не двигая ничем, кроме вздымающейся груди. Он, казалось, старался сохранить как можно больше энергии, так как его прерывистое дыхание замедлилось и начало течь более равномерно.

— Правильно, — успокаивающе сказала девушка, внутри неё бушевало море вопросов. Во имя Мерлина, Лорд Волан-де-Морт никогда не болел! Этого не было в записях!

Медленно, словно пытаясь сохранить остатки собственного достоинства, Том грациозно выпрямился, холодный пот выступил у него на лбу, а рука всё ещё напряженно сжимала бок. Не говоря ни слова, он перевёл взгляд на руки Гермионы, крепко сжимавшие его плечи.

— Тебе не нужно прерывать мне кровообращение, Нефертари.

То беспокойство, которое Гермиона испытывала к наследнику Слизерина, начало быстро исчезать, и она скрестила руки, недовольно поджав губы.

— Что это было, Реддл?

Юный Тёмный Лорд неуверенно покачнулся, но удержался на ногах. Он пристально посмотрел на её раскрасневшееся лицо, восстанавливая дыхание.

— Ты просто прикоснулась ко мне, и ничего не произошло. Никаких видений.

— Знаешь, такое случается нечасто. И не пытайся сменить тему. Ты расскажешь мне, что с тобой только что произошло?

Реддл медленно, осторожно убрал руку с живота, выпрямившись в полный рост. Его обычно безукоризненные волосы, аккуратно расчёсанные на прямой пробор и тщательно убранные в сторону, начали беспорядочно падать ему на лицо, когда он дернулся и нечаянно отбросил их в сторону.

— Нет, — наконец коротко ответил он.

— Нет? — повторила Гермиона, недоверчиво склонив к нему ухо. Её тёмные брови взлетели вверх, а нога начала нетерпеливо постукивать.

— Нет? У тебя практически припадок, ты напугал меня до полусмерти и не хочешь сказать почему?

На его лице появилось новое, незнакомое выражение. Если бы Гермиона имела дело не с Томом Реддлом, то подумала бы, что это был проблеск… раскаяния? Но нет. Слизеринец резко облизнул губы, быстро оглядел потолок, как будто ответ на его мысли парил где-то над его головой, и посмотрел на неё.

— Послушай, Нефертари, я…

— Миона! Мы дважды обыскали всё это чёртово место. Что, во имя Мерлина, ты делаешь, прячась за… — Рон и Гарри остановились в двух шагах от Гермионы, самым неприятным образом уставившись на второго старосту и возможного будущего Тёмного Лорда. Уизли угрожающе нахмурился и сделал шаг вперёд, держа в руке волшебную палочку.

— Он не сделал тебе ничего плохого, верно?

Раздражённо закатив глаза, Гермиона повернулась к своему долговязому, чересчур заботливому другу.

— О, ради Бога, Рон, если он слизеринец, это ещё не значит, что он пытается меня убить.

Она наклонила свою кудрявую голову назад к Реддлу, когда он осторожно встал, всё ещё опираясь о стену.

— Если уж на то пошло, я загнала его в угол.

Гарри, как всегда дипломатичный, несмотря на мрачный блеск, который поначалу вспыхнул в его зелёных глазах, вышел немного вперёд, его глаза будто предупреждали Тома.

— Реддл.

Левая рука наследника Слизерина отпустила стену. Он, очевидно, восстановил достаточно сил, чтобы стоять самостоятельно.

— Эванс, — ответил он ровным, каким-то странным голосом. Этот голос был тяжелее, гораздо темнее, чем до прихода друзей Гермионы. Его расчетливый взгляд перемещался между откровенно враждебным Роном и защищающим Гарри, наконец возвращаясь к наполовину смущённой, наполовину раздражённой Гермионе.

— Ну что ж, Нефертари, я далёк от того, чтобы срывать твою грандиозную вечеринку, — холодно произнёс Том, небрежно кивая Эвансу. Его взгляд задержался на девушке на краткий миг, прежде чем он быстро прошёл мимо Рона в море танцующих, направляясь к двери. Одной рукой юноша пробежался по своим спутанным волосам, пытаясь пригладить их, а другую руку небрежно сунул в карман, где лежала волшебная палочка.

— Что всё это значит? — спросил Гарри, когда Рон и Гермиона повернулись на сто восемьдесят градусов вслед за Реддлом.

Волшебница не могла не смотреть ему вслед, её взгляд был отстранённым, а разум двигался с головокружительной скоростью. Последние семь минут прокручивались, как замкнутая цепь, сломанная пластинка. Снова и снова. Снова и снова… Но, казалось, никакого толку от этого не было.

— Понятия не имею.

========== Глава 17: Вы когда-нибудь дарили подарок? ==========

Воскресенье, 28 ноября 1944, 15:02

— Миона! У нас во дворе идёт снежный бой, пошли!

— Не хочу тебя разочаровывать, идиот номер два, но в данный момент я направляюсь к идиоту номер один, — поддразнила Гермиона Гарри через плечо, весело шагая в сторону больничного крыла. Она засмеялась, когда слизеринец прижал руки к сердцу и притворился, что пытается вытащить воображаемый нож.

Девушка, грациозно поднимаясь по ступенькам, вспомнила то время на третьем курсе, когда они с Гарри использовали маховик времени и буквально летели по лестницам, чтобы вернуться в больничное крыло до того, как Дамблдор успеет закрыть дверь.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело