Выбери любимый жанр

Шериф и его кот (СИ) - Башибузук Александр - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Всех пришлось отпустить… — угрюмо сообщил Эмерсон мне, цедя кофе из кружки. — Мэр впал в истерику, но штраф они заплатят по полной. Что ты узнал, Бен? Хотя нет, это потом… — старик усмехнулся. — Скажи лучше, я был прав?

— Да, ты был прав… — тихо согласился я. — Вы были правы, шериф Эмерсон. Я принимаю ваше предложение.

Старик кивнул сам себе, снова снял значок и протянул его мне.

— Я складываю с себя полномочия, сынок. До выборов, я своей властью имею право назначить временного шерифа и им станешь ты. Эту неделю можешь на меня рассчитывать. Затем — извини, я уеду к сыну в форт Бентон…

Глава 4

«Если не отдастся со всей страстью — мяса и виски ей не дам!..»

Бенджамин «Док» Вайт.

Случилось как раз то, чего я и боялся.

Маркус Дейли, такой же отличный горный инженер, как и Гофман, тоже нашёл медь. Прекрасно понимая, что сам не потянет разработку, он обратился с предложением к хозяевам ещё работающей серебряной шахты «Алиса», братьям Уолкер. Те на стадии обсуждения вдруг неожиданно обнаружили, что бо̀льший кусок медного месторождения уже принадлежит некой мисс Меллори. И, конечно же, немедленно вышли на неё с «очень выгодным» предложением, продать участки практически за бесценок и наняв пинкертонцев в качестве силовой поддержки.

Дикий Запад, мать его, очень напоминает наши святые «девяностые». Я их толком не помню, но по рассказам матери и отца очень хорошо представляю, что тогда творилось в стране.

Какого-либо активно сопротивления предложению братцы не ожидали, но просчитались.

Пруденс и Бель, она к этому времени тоже стала совладелицей, послали Дейли почти открытым текстом — в недостатке решительности и смелости, мамочек моих детишек никогда нельзя было упрекнуть.

Что случилось дальше, вы уже знаете.

— Приговор окончательный и обжалованию не подлежит!!! — свирепо проревел краснорожий, мордатый старик и саданул молотком по своему столу.

— Ваша честь… — адвокат мистера Дейли возмущённо вскочил, но тут же приземлил своё седалище на стул.

Судья угрожающе смерил его своими маленькими глазёнками, шмыгнул мясистым носом радикально бордового цвета и угрюмо буркнул.

— Все свободны, чёрт побери…

Да уж, наш городской судья Патрик «Палач» Дженкинс особой приветливостью не отличается. Но народ его любит и уже второй десяток лет избирает городским судьей. Хотя, как я подозреваю, любовь общественности здесь граничит с банальным страхом и мощной лоббирующей группой «своих» людей в совете города.

Но не суть, этот удивительно вздорный и грубый старикан, по-своему справедлив, вот и сейчас его вердикт оказался в нашу пользу.

Маркусу Дейли и его сопровождающим строго настрого запретили подходить к мисс Меллори и мисс Морган ближе чем на сто ярдов сроком на десять лет. Пинкертонцам за противодействие городскому закону влепили впечатляющие штрафы, мало того, обязали любого представителя этого агентства сразу по прибытию в Бьютт, согласовывать свои действия с городским шерифом.

Более чем справедливо, но, чёрт побери, проблему это не решило, а лишь слегка отсрочило. Ожидать, что братья Уолкеры отступятся, не приходится. Очень подозреваю, даже наоборот, случившиеся события только подстегнут скорость отъёма желаемого.

И самое пакостное, что я пока даже не представляю особых вариантов противодействия этому. Договориться, скорее всего, не получится, стрелять всех подряд тоже не вариант — либо подстрелят либо повесят.

Народ потянулся из зала суда, судья с алчным хлюпаньем втянул в себя нюхательный табак с тыльной стороны ладони, гулко чихнул, после чего категорично приказал мне.

— А вас, шериф Вайт, я попрошу остаться.

— Судья Дженкинс… — я вежливо поклонился в ответ.

— Ты мне нравишься парень, и я рад… — Дженкинс ожесточённо потёр нос, ещё раз чихнул и уставился на меня, как будто видел в первый раз, — что ты стал шерифом этого сраного городишки. Но хочу предупредить тебя, что ты начал лаять на того, кто может оказаться тебе не по зубам. Эти сраные братцы Уолкеры… — судья нахмурился. — Отъявленные мерзавцы и ни перед чем не остановятся. Ты это понимаешь, сынок?

— Прекрасно понимаю и готов… — я спокойно пожал плечами. — А что, вы собрались уходить, судья?

— Я? Чёрта с два!.. — судья гнусно усмехнулся. — Меня и похоронят в этой сраной мантии. Можешь на меня рассчитывать, но моей поддержки, сынок, тебе может оказаться маловато. Слушай меня… — Красная рожа Дженкинса стала серьёзной. — Завтра в город прибудет назначенный из Хелены федеральный маршал и федеральный судья. Что-то мне подсказывает, что они остановятся на той стороне поля, где стоят этот сраный Дейли с Уолкерами. Это — раз. Два — Уолкеры с потрохами купили нашего дурачка мэра и скоро купят половину сраного городского совета. Ты внимательно, меня слушаешь? И три — до судебного разбирательства может не дойти — тебя убьют гораздо раньше. Так что пораскинь мозгами, может стоит слегка придержать поводья? А теперь иди. И ещё… не забудь приказать этому шотландскому недоумку, чтобы он немедленно прислал мне ящик… как там её… вашей сраной водки! Вот! Сраный виски мне опротивел…

Новости не добавили настроения. Я вернулся в уже свой офис шерифа, сел в кресло и крепко задумался.

Тягаться с разными ублюдками представлялось довольно глупым решением. От пули не застрахован никто. Кого я могу привлечь на свою сторону? Жалкую кучку людей, чего, конечно же, недостаточно для противодействия. Денег у меня хватает, а в скором времени станет ещё больше, так что детишек я точно обеспечу. Вот и возникает вопрос, нахрена мне держаться за эти сраные месторождения меди? Которые, вдобавок, станут давать реальный доход только тогда, когда в Монтане появится железная дорога. А она появится ещё очень нескоро. Выход напрашивается сам по себе…

Решив уговорить Бель и Пруденс немного поторговаться и продать к чёртовой матери участки, я направился прямо к ним.

Но как только вышел из офиса, сразу наткнулся взглядом на…

Красивую молодую даму верхом на не менее красивой караковой кобыле.

Девушка, а точнее женщина, возрастом годков эдак под тридцать, выглядела просто очаровательно. Миловидное, но строгое лицо, стройная и статная фигура, спадающие из-под шляпки белокурые, волнистые волосы — красоту особенно подчеркивал отлично пошитый костюм для верховой езды стилизованный под индейские мотивы. Вся эта замша, бахрома, вышивка и всё такое. Вдобавок, дама была вооружена, из кобуры на её талии, торчала рукоятка полноценного, не укороченного Кольта.

А ещё, она каким-то загадочным образом, была похожа на замечательную голливудскую актрису Шерон Стоун.

Что в сумме, прямо заставило меня на неё уставиться. К счастью, моя мизантропия не мешает мне всласть поглазеть на очаровательных представительниц женского пола.

Судя по дорогой одежде и украшениям, женщина происходила из состоятельных слоёв общества, а изящная уверенная посадка подсказывала, что она опытная наездница. Мужское седло никак не настораживало — женских, за всё время, проведённое на Диком Западе, я не видел ровным счётом ни одного. Тут все дамы сидят в седле по-мужски.

И самое интересное, судя по всему, женщина направлялась прямо ко мне. Подъехав, она мило и располагающе улыбнулась и поинтересовалась бархатистым голоском:

— Джентльмен, не подскажете, где я могла бы увидеть шерифа этого славного города?

Отчего-то слегка смутившись, я оторвал от неё взгляд, прикоснулся пальцами к шляпе и представился:

— Шериф Вайт. Бенджамин Вайт. К вашим услугам, миссис…

Дама ещё раз улыбнулась и ловко соскочила с седла, мелькнув белоснежными нижними юбками и вышитыми сапожками.

— Миссис Стоун. Скарлетт Стоун, мистер Вайт. Я — вдова.

— Чем могу служить, миссис Стоун?

— Это правда, что вы не только шериф Вайт, но ещё и доктор Вайт? — Скарлетт удивлённо склонила головку набок.

— Так и есть, миссис Стоун.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело