Выбери любимый жанр

Охота на маску (СИ) - Метельский Николай Александрович - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

– Дело не в ответственности, Синдзи, – произнесла она медленно, продолжая смотреть вдаль. – Это их природа. Не пускают они к себе кого попало.

– Ты не «кто попало», - усмехнулся я. – Ты – кицунэ Аматэру.

Она аж дёрнулась от моих слов, резко повернувшись в мою сторону.

– Всего лишь работник, Аматэру-кун, – произнесла она сухо. – Твоему Роду я не принадлежу.

– Я ж образно, – покачал я головой улыбнувшись.

– Все вы люди одинаковы, – проворчала она, тяжко вздохнув. – Сначала образно, а потом под венец тащите. Красавицам вроде меня всегда было сложнее других.

Когда мы устроились в гостинице, уже наступил вечер, так что куда-то идти было поздно. Да и куда идти-то? Якшини сказала, что сама нас найдёт, так что можно просто подождать её. Навестить Чакри? Типа визит вежливости? Можно, но сейчас уже не средние века, да и в то время подобная практика уходила в небытие. Что и неудивительно – я бы рехнулся встречаться со всеми, кто решит посетить Токусиму, вот и остальные аристократы отстранились от подобного. Хотя к людям моего уровня немного другое отношение, и степень ответственности у нас выше. Да, пожалуй, попрошу Чакри о встрече. В конце-то концов, Император должен знать, что я не просто так сюда приехал, я же типа прощупываю почву для переезда, и без встречи со вторым после королевского Родом страны – никак. Но это всё завтра, сегодня можно и не выходить в эту парилку. Климат Сукотая вообще далёк от комфортного, а уж летом и подавно. Сейчас, правда, ещё весна, но на улице уже натуральная теплица. Душно словно в бане.

Когда я думал о том, чем бы заняться, – всё-таки пусть сейчас и вечер, но спать рановато, – в номер зашла Хирано. Глянув на лисицу, я изобразил на лице вопрос, она же, постояв в центре комнаты, подошла к свободному креслу.

– Мне скучно, – заявила Хирано, усевшись напротив меня.

Честно говоря, подобного я не ожидал.

– Тебе что, совсем нечем заняться? – спросил я.

– Книг нет, драки не предвидится, чем мне ещё заниматься? – пожала она плечами.

– Драки? – усмехнулся я. Где драка и где профессор истории? – Ну так сходи в музей. Ну или библиотеку.

– Именно это я и предлагаю тебе сделать, – кивнула она.

– Меня местные библиотеки не интересуют, – дёрнул я плечом.

– А зря, – произнесла она строго. – Книги не могут не интересовать, а если тебе они безразличны что-то с тобой не так.

– Это просто ты фанатичка, – отмахнулся я. – В общем, иди, если хочешь, а я здесь посижу.

– Синдзи, – поджала она губы. – Мне скучно.

– Ну так я-то здесь причём? – вскинул я брови. – В этом городе достаточно интересных мест. Иди гуляй.

– Да не могу я! – воскликнула она возмущённо.

– Не понял, – нахмурился я.

– Что тут непонятного? – произнесла она ворчливо. – Якшини даже имени моего не спросила, а значит – что? А значит, меня определили в твою собственность.

– Ты перегибаешь, – произнёс я неуверенно.

– Может быть, совсем чуть-чуть, – вздохнула она. – Твоя шутка про «кицунэ Аматэру» для духа места совсем не шутка. И, честно говоря, мне страшновато удаляться от тебя слишком далеко. Боги её знает, как она отреагирует на подобное.

– О-хо-хонюшки, – вздохнул я, покачав головой. – Ладно планшет с книгами Аматэру, но уж что-нибудь стороннее могла бы и закачать в электронную книгу.

– Я не беру в путешествия книги, – ответила она. – Даже электронные. Как показывает опыт, это мешает.

– И чем тебе помешали бы книги сейчас? – приподнял я иронично бровь.

– Посетить местную библиотеку, например, – ответила она мне словно идиоту.

И что ей мешает сделать это с книгой на руках? Не понимаю я её. Проведя ладонью по лицу, я вновь посмотрел на лисицу.

– Ну так иди, – произнёс я. – Уверен, ничего тебе не будет. Якшини разрешила. Даже если ты права, то банальный поход к местным достопримечательностям…

– Хочу. В библиотеку, – прервала она меня.

Помолчали, глядя друг на друга.

– Хирано-сан, – перешёл я на более формальный стиль общения. – Вы не моя жена и даже не моя женщина, чтобы ставить условия и чего-то требовать. Хотите идти – идите. Не смею вас задерживать.

– А если что-то произойдёт? – наклонила она голову набок. – В глазах якшини именно ты, Аматэру-кун, в ответе за меня и мои действия.

– Я верю в ваше благоразумие, – отмахнулся я.

– Ну пожалуйста, – перешла она к уговорам.

– Сначала постель, потом просьбы, – отшутился я.

– Лет через сто – быть может, а пока ты слишком слабый для такого великолепия, как я, – произнесла она торопливо, будто стараясь побыстрее закончить с формальностями. – Ну пожалуйста, Синдзи. Времени ещё полно, тебе и самому делать сейчас нечего. Что тебе стоит сводить меня в библиотеку?

Честно говоря, от её ответа я немного подвис.

– То есть, в принципе, ты не против со мной переспать, но только в том случае, если я стану сильнее? – уточнил я с любопытством.

– Ох, мужчины, – повела она плечом. – Им о делах, а они о сексе.

– Меня, собственно, именно вопрос силы интересует, – произнёс я.

– Ёкаи падки на силу, Синдзи-кун, – вздохнув, начала она пояснять. – В любом её проявлении. Мы все стремимся стать сильнее и все так или иначе реагируем на сильных разумных. По-разному реагируем, но всегда. Кто-то становится агрессивным, кто-то склоняет голову и старается угодить, а кто-то лезет в постель. И это не социальные установки, такова наша природа. Вечная дорога к силе и реакция на другого сильного разумного, это… – запнулась она, не сумев подобрать слова. – Это один из путей к этой силе. Хотя последнее – это чисто мои измышления, на самом деле никто не знает, почему у нас не получается игнорировать сильных разумных. В нашем же случае, ты слишком слаб по сравнению со мной. Точнее, – прищурилась она хитро, – ты слишком слаб, чтобы затащить меня в постель, но достаточно силён, чтобы я обратила на тебя внимание. Поверь, играть со слабаками совсем неинтересно, а вот ты – другое дело.

Под «играть» она, скорее всего, имеет в виду свои женские чары. И да, немного обидно, что мебя записали в слабаки. И ведь она знает, что из себя представляют ведьмаки, то есть говорит с полным пониманием дела. И всё же…

– Ты ведь в курсе, что такие, как я, могут очень быстро стать сильнее? – спросил я.

– Ну не настолько же? – усмехнулась Хирано.

– И ты сходу можешь определить, насколько силён человек? – задал я ещё один вопрос. – Ну или ёкай.

– С ёкаями мне, несомненно, проще, – пожала она плечами. – С людьми сложнее. Но при нашей первой встрече я спровоцировала тебя не просто так. Плюс народная молва. Поверь, я в курсе, на что ты способен.

То есть силу людей они определяют по второстепенным признакам. Это радует. Значит, она не в курсе, что я сейчас могу уработать слабого «виртуоза». Сказать? Промолчать?

– Ясненько, – произнёс я. – Возвращаясь к первоначальному вопросу – ты так и не привела достойной причины, зачем мне сопровождать тебя в библиотеку.

– М-м-м… Потому что ты хороший мальчик? – шевельнула она телом, что вызвало у меня всплеск вполне определённого желания.

– Не принимается, – покачал я головой.

– Ну пожа-а-алуйста, – протянула она жалостливо. – А я дам тебе потрогать свои ушки.

Хм… Нет, стоп, о чём это я?

– Изыди, – отвернулся я. – А то тебе скоро на деле свою силу доказывать придётся.

– И хвостик, – добавила она.

Шутки шутить любим?

– Лады, – поймал я её взгляд. – В качестве платы ты позволишь мне себя гладить. Покровительственно, – добавил я.

– Хо-о-о… – вскинула она брови. – Молодой человек умеет торговаться. Хорошо. Один раз можешь меня погладить.

– Сколько угодно и в любой момент, – покачал я головой.

– Слишком высокая цена, – не согласилась она.

– Ну и сиди тогда как дура без библиотеки, – припечатал я.

– Так, стоп, – нахмурилась она. – Это не торговля, это ультиматум.

– Именно так и есть, – ухмыльнулся я.

Она явно хотела что-то ответить на это, но сдержалась, после чего замолчала на целых двадцать девять секунд.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело