Некромант на мою голову (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 17
- Предыдущая
- 17/60
- Следующая
О его выражении лица в этот момент я могла только догадываться. Но мне было плевать. Сейчас для меня важнее всего было избавиться от опостылевшего платья.
— Вы хотите, чтобы это сделал я? — голос Морра прозвучал непривычно тихо.
— Я могу попросить кого-нибудь другого, — пожала я плечами, — но в таком случае вам все равно придется пойти со мной. От вас-то я далеко не отойду. И не думайте ничего такого! — добавила я, спохватившись. Сейчас опять вообразит себе невесть что. — Я действительно не могу расстегнуть эти чертовы крючки! Если не хотите расстегивать, тогда просто порвите его, и дело с концом!
— Даже так? — мне показалось, Морр ухмыльнулся. И наконец соизволил подняться. — Можно и порвать.
Он действительно это сделал! Просто дернул за уже свободные края застежки — и оставшиеся крючки с треском разлетелись в разные стороны. Прося в сердцах о таком, я и не думала, что он воплотит это в жизнь! На мгновение я даже опешила. Какой же этот Морр… весь внезапный.
— Спасибо, — сдавленно произнесла потом и подхватила лиф, который, получив свободу, начал провокационно сползать вниз. — Видите, как вы быстро справились… Видимо, вам это не впервой…
Не дожидаясь его ответа, я заскочила обратно в ванную, а вслед мне донеслось бесстрастное:
— Только не задерживайтесь.
— Да-да, — отозвалась я торопливо.
Главное, спокойствие, полное спокойствие. И никакой злости или ругани. А то, чего доброго, притянет сюда этого Морра, еще и мыться придется при нем.
Глава 11
— Что это? — Морр с недоумением уставился на кровать. Точнее, на баррикаду посреди нее, которую я соорудила из наших «свадебных » нарядов, пока уже он мылся в ванной. Хоть для чего-то пригодилась эта нелепая одежда.
— Я разделила наши спальные места, — отозвалась я, удовлетворенно похлопывая по заборчику сантиметров двадцать высотой. Особо ощутимый вклад в строительство внес мой накрахмаленный многослойный подъюбник.
Банные процедуры пошли нам с некромантом еще больше на пользу: в какой-то момент, пока он был в ванной, я поняла, что могу беспрепятственно дойти до кровати и заняться обустройством своего комфорта, пусть и в таких диких условиях.
— Надеюсь, вы не ворочаетесь во сне и не станете теснить меня на моей половине, — добавила, натягивая на себя повыше одеяло.
— Я сплю в позе мертвеца, — мрачно отозвался Морр.
— Это как? — выдавила я, внутренне содрогнувшись.
— Молча.
— Не хватало, чтобы вы еще разговаривали во сне, — покосилась на него я. — А поза мертвеца — это, может, как тогда? Когда вы ввели меня в заблуждение, прикинувшись мертвым?
— Я не прикидывался мертвым, — Морр гневно сверкнул глазами, я же сразу ощутила давление на запястье. Черт, сейчас еще из кровати выдернет, а я уже в одной сорочке, между прочим.
— А насчет позы я пошутил, — продолжил он уже более сдержанно. Видимо, тоже получил отдачу. — Сплю как все. Надеюсь, вы в свою очередь, тоже не будете меня беспокоить во время сна. Особенно, если у вас разыграется фантазия, и вы снова захотите меня спасти.
— Да больше никогда в жизни! — заверила я. — Даже если сами будете умолять меня это сделать.
— Что именно? — взгляд Морра внезапно остановился на моих губах.
— Спасать вас, конечно же, — я сглотнула, поскольку во рту отчего-то пересохло. — А вы что подумали? — произнесла уже нарочито холодно.
Морр сморгнул, словно сбрасывая наваждение, и произнес так же равнодушно:
— Я еще немного почитаю за столом.
— Да пожалуйста, — я откинулась на подушку. — А я буду спать. Правда, свет ярковат, но…
Я не успела договорить, как Морр достал из своего чемодана какой-то шарик, и тот замерцал знакомым сиреневым светом. Лампы же в комнате погасли сами собой.
— Благодарю, — сказала я, но некромант меня уже не слушал, сев за стол и отвернувшись.
Я легла набок, закрыла глаза, но сон не шел ко мне. События этого дня выдались такими насыщенными, что трудно было расслабиться, хотя тело и изнывало от усталости. Веки разомкнулись сами собой, а взгляд уперся в широкую спину некроманта, обтянутую белой рубашкой, которая в некоторых местах липла к его еще влажной после ванны коже. Внезапное желание прикоснуться к ней вспыхнуло откуда-то изнутри — и тотчас сменилось страхом и недоумением. А это что еще за мысли? Совсем с ума сошла… Это все от стресса. И недосыпа, точно. Я ведь и прошлую ночь мало спала, а сегодня еще и эта проблема на голову упала.
Я перевернулась на другой бок и снова закрыла глаза. Надо постараться заснуть. Откинуть все мысли и заснуть. Утро вечера мудренее, завтра что-нибудь да и решится.
На тысяча тридцатой овечке я все же провалилась в сон. И уже не слышала, как скоро Морр отложил свою книгу и тоже отправился спать. Зато проснулась я тоже первой. За окном только-только начало светать, и в комнате царил полумрак. Мои баррикады за ночь примялись, превратившись в унылые холмики, на один из которых некромант еще и закинул свою руку. Сам он спал на животе, другой рукой обнимая подушку. Лицо его в этот момент было непривычно расслабленно, отчего производило совсем иное впечатление. Никакого недовольного взгляда, напряженных губ и хмурого лба — и это определенно делало его куда симпатичнее.
Затем мой взгляд скользнул ниже, и только сейчас я заметила, что он перед сном все жн снял рубашку, и без нее его спина выглядела еще лучше…
Так, опять эти безумные мыслишки!
Пришлось снова отворачиваться и пытаться отвлечься. А лучше поспать еще час-полтора, которые есть в запасе.
Но кое-кто все же мог вести себя скромнее и не ложиться в одну постель с женщиной раздетым! Совсем стыда нет…
...— Вставайте! — сказано это было не так уж громко, но сердце все равно с испугу да со сна подскочило вверх. И я вместе с ним.
Неужели, мне все-таки удалось снова задремать?
А надо мной уже стоял Морр, полностью одетый.
— Мы можем опоздать на поезд, — сообщил он, поглядывая на часы.
— Да, уже встаю, — я собралась было сбросить с себя одеяло, но тут вспомнила о некроманте.
— Отвернитесь, пожалуйста, — попросила я и потянулась за халатом, который висел на спинке кровати.
Морр выполнил мою просьбу и произнес уже, не оборачиваясь:
— Мне удалось выяснить еще кое-что о нашей напасти.
— Что именно? — заинтересовалась я.
— Когда мы спим, связь пропадает.
— Правда? — я на миг замерла.
— Да, — Морр кивнул. — Пока вы спали, я беспрепятственно сходил вниз, оплатил счет и заказал нам завтрак. Так что поторапливайтесь, его сейчас принесут.
Оделась я быстро. К счастью, платье, которое мне подсуетили, оказалось простого кроя, и я смогла надеть его без труда и самостоятельно. Я даже успела умыться и причесаться к моменту, когда завтрак оказался в нашем номере.
На вокзал мы прибыли с запасом по времени, и в вагон тоже зашли одними из первых.
— Видите, вы зря нервничали, льерд Морр, — сказала я, наблюдая, как места вокруг нас заполняются другими пассажирами.
— Я спокоен, — с нажимом отозвался он. — Просто предпочитаю быть пунктуальным.
— И держать все под контролем, — вполголоса продолжила я.
— Именно, — припечатал Морр.
— Я заметила, — вздохнула я. И сменила тему: — Кстати, я тут подумала… О нашей проблеме. А не может ли быть виной всему ваша книга? Вдруг вы зря ее откопали и это месть бывшего хозяина?
— Потише, — процедил полушепотом некромант, оглядываясь. — Не смейте упоминать о ней на людях. Нет, вообще не смейте упоминать ее. Нигде и никогда. Иначе мне придется поставить на вас печать молчания.
— Простите, конечно, господин Морр, — возмутилась я, правда, тоже шепотом, — но спешу напомнить, что только по вашей инициативе я оказалась здесь. Вы сами меня во все это втянули. А до вашей книги мне нет никакого дела. И уж тем более я не собираюсь ее ни с кем обсуждать… Все, что мне надо — заработать денег, как можно больше и как можно быстрее, чтобы вернуться в свой мир и… — тут я поняла, что меня что-то понесло не в ту степь, и я едва не начала изливать душу Морру. Пришлось замолчать и отвернуться к окну.
- Предыдущая
- 17/60
- Следующая