Истинная любовь феи (СИ) - Алексеева Ирина Сергеевна - Страница 34
- Предыдущая
- 34/46
- Следующая
Я принялась усердно завтракать в попытке скрыть свои истинные эмоции и надеясь на то, что Дортмунд сейчас не подглядывает за моей аурой. В тот момент я даже самой себе не могла объяснить, отчего так звенит в груди и что меня так смущало, но кровь прилила к щекам, а внутри стало тепло и волнительно — остальное уже не имело значения.
Спустя час избранные собрались в саду, где мы с Каварелли уже ждали их во всеоружии. На несколько сотен шагов вокруг раскинулись клумбы с самыми разными цветами, а у нас при себе были садовые резаки, несколько мотков бечёвки и огромные бочки, полные свежей колодезной воды.
— Какое прекрасное место, — воскликнул мистер Грей. — Полагаю, всё это здесь не просто так, и мы будем собирать цветы?
— Вы как всегда проницательны, — ответила я, вручая ему резак. — Бальный зал оформим цветами и зеленью. Поэтому первой вашей задачей будет срезать цветы и собрать из них букеты.
— Это должно быть попроще, чем убирать ползамка, — хмыкнул алхимик и почесал затылок. — Правда, здесь и процесс никак не упростить, придётся всё вручную…
— Вам, лорд Уэйн, — ответила я, протягивая ему инструмент, — вообще противопоказано использовать ваши непроверенные рецепты.
— Я могу и проверенные, — пожал он плечами. — Но непроверенные интереснее.
— Джек, — обратилась я к фермеру, — покажи нашим друзьям, как правильно срезать цветы.
Тот кивнул и уверенно пошёл к одной из ближайших клумб, а я в это время протянула дракону последний оставшийся резак.
— Лея, — прохрипел он, и взялся за инструмент с другой стороны. — Что происходит?
— Подготовка к балу, — просто ответила я и тоже взяла резак, чтобы присоединиться к избранным.
— Я не об этом, — дракон цыкнул зубом и на секунду отвернулся. — Что у тебя с боевиком?
Теперь уже я удивлённо вскинула брови.
— С чего вы взяли, что у меня с ним что-то есть?
— С того, что вы с ним постоянно вместе, а теперь ещё и выясняется, что он вдруг стал избранным, — прошептал тот, чуть склонившись ко мне, так что я даже ощутила едва уловимое дыхание.
— Рэй, — выдохнула я самым спокойным и уверенным тоном, на какой только была способна. — Для меня это тоже было сюрпризом. Пойдёмте, нас ждут.
Дракон перехватил в руке резак и твёрдым шагом направился к клумбе, у которой Джеймс уже вовсю вещал про строение стебля и о том, под каким углом его лучше всего срезать.
Через несколько минут избранные разошлись в разные стороны, со всем старанием отбирая лучшие на их взгляд цветы и собирая их в специальные корзинки. Я даже постояла немного, наблюдая за этим умилительным зрелищем, и простояла бы так дольше, но вдруг на дорожке показались принцессы. Все три.
— Как это унизительно, — фыркнула Зои после всех приветствий. — Ладно мальчонку-фермера запрягла, но лорд Уэйн!.. Не последний человек в этом мире, между прочим!
— Благодарю за заботу, ваше высочество, — ответил алхимик, выпрямляясь над клумбой, — но сбор цветов видится мне достаточно благородным занятием. Или вы считаете, что у меня недостаточно утончённый вкус для того, чтобы выбрать из них самые красивые и составить достаточно приличный для вашего замка букет?
Зои не удостоила его ответом. Она двинулась вдоль клумб, заглядывая в корзинки избранных, и то и дело вздёргивала носик.
— Мне кажется, это вообще не ваше дело, — заметила я, не желая оставаться в стороне.
— Не моё?! — воскликнула Зои. — Вы, вообще-то, в моём доме, и всё, что здесь происходит, напрямую отражается на моей репутации! Что будут говорить о нашей семье в Алоране, когда узнают, чем пришлось заниматься Кристиану и Энтони? А в Миркутане? Они все хотят от вас только бессмертия, и потому поддакивают каждому абсурдному решению!
— А не могли бы вы, — прорычала я, сжав кулаки, — провалиться под землю, пожалуйста?!
— Что? — фыркнула Зои. — Следите за своим языком, вы всё-таки… а-а-а!!!
Никто не успел даже сообразить, что произошло. Прямо под ногами принцессы разверзлась земля, образовав круглое отверстие, в которое она и провалилась, а затем над ним сами собой из ниоткуда появились стенки колодца, крыша и даже лебёдка.
Старшие сёстры завизжали, закричали и кинулись к колодцу. Чуть запоздало отреагировала я и Дортмунд, тоже бросившись к колодцу. Затем и остальные избранные покидали свои корзинки.
— Вытащите меня отсюда! — верещала Зои со дна колодца, хлюпая водой. — Здесь холодно! И мокро-о!!!
Последний звук растянулся, напоминая вой голодного волка холодной зимней ночью.
— Лея, что же вы наделали! — воскликнул Дортмунд. — У меня как раз сейчас резерв пустой!
В этот момент миркутанец Бэримор скинул с себя рубаху и, не раздумывая, запрыгнул в колодец. Расставив в стороны руки и ноги, он, словно белка, стал быстро и ловко спускаться вниз.
— И зачем это было нужно? — хмыкнул Мерлин. — Я-то не пустой, мог бы и поднять малышку.
— Ну так поднимите, что же вы стоите?! — воскликнула Фиона.
— И помешать мистеру Бэримору проявить себя? — он поправил на носу элегантные очочки. — Мне кажется, он и сам прекрасно справится.
— А если не справится?! — взволнованно спросила Мелинда.
— Вот тогда я и вмешаюсь. А пока стоит поберечь магию, она нам ещё понадобится.
Тем временем миркутанец уже спустился вниз и посадил девушку себе на плечи, после чего такой же распоркой полез наверх, а принцесса придерживалась за стены, чтобы не терять равновесие. Как только её голова показалась над краем колодца, дракон с Дортмундом подхватили её под руки и помогли вылезти. Девушка вся дрожала, платье и туфли её были безнадёжно испорчены, равно как и настроение. Она зыркала на меня с таким выражением лица, что ничего хорошего мне после этого явно не светило.
— Н-науч-чиласс бы с-снач-чала с-силу свою к-контрол-лировать, — простучала она зубами.
— Позвольте, — Мерлин коснулся её плеча. — Сейчас станет легче.
Я только и смогла что схватиться за голову и отойти в сторону. Отыскав за одним из кустов скамейку, села на неё и устало прикрыла глаза. Хотелось покоя и одиночества хотя бы на один день, вся эта толпа людей и вечные придирки стояли уже поперёк горла. Скорее бы найти уже своего суженного, уехать в собственное поместье и запереться там в одиночестве.
— Ты не виновата, — раздался над головой голос Рэя. Я медленно подняла на него взгляд.
— Почему же… Зои в чём-то права. Мне явно надо учиться держать себя в руках, а язык — за зубами.
— Она тебя провоцировала.
— И что же?
Дракон сел рядом, широко расставив ноги и откинувшись на спинку скамьи.
— Это неправильно — наказывать только тех, кто совершил действие. Тот, кто вынудил это действие совершить, виноват зачастую не меньше.
— Спасибо, — я улыбнулась. — Если честно, я так уже устала от неё…
— От неё, по-моему, все уже устали, — хмыкнул дракон. — Не удивлюсь, если её папенька спит и видит, как бы скорее дочу сдать кому-нибудь в жёны и сослать подальше от трона.
— И правда. Откуда в ней столько вредности?
— Младшая дочь. Самая маленькая, самая беспомощная. Носились с ней, наверняка, до пятнадцати лет, она и привыкла, что всё по её.
Я удивлённо повернулась к дракону.
— Откуда такие познания?
Он встретился со мной взглядом и одарил одной из редких и таких желанных улыбок.
— У меня три сестры, — доверительно прошептал Рэй. — И ещё три — двоюродных.
— А чего это мы филоним? — грозно спросил Дортмунд, как-то незаметно появившийся перед нами. — Леди Лорелея, драконы у вас на особых условиях?
— Не говорите ерунды, О`Нил, — отмахнулась я. — Мы сейчас подойдём.
Однако дракон решил сам разобраться. Поднявшись со скамьи, он с не менее грозным выражением лица шагнул навстречу магу.
— Тебя вообще не касается что и когда я делаю, — прорычал он, оскалившись. Дортмунд сделал ответный шаг навстречу.
— А ты, я смотрю, совсем страх потерял. Забыл уже былые времена, решил, что леди Лорелея защитит от страшного колдуна.
- Предыдущая
- 34/46
- Следующая