Выбери любимый жанр

Непокорная жена повелителя иллюзий (СИ) - Крымова Вероника - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Ее будущая невеста, принцесса Линель, красовалась в бледно-розовом шифоне, выгодно оттеняющем фарфоровую кожу. Жених не сводил с юной красавицы очарованного взора.

— Можно пригласить тебя на танец? — горячий шепот над самым ухом заставил вздрогнуть.

— Танец? — сдвинув брови, переспросила я у Брендона — Сегодня же нет бала, или я что-то напутала…

— Здесь — нет, — лукавый взгляд, — А на нашем балконе — будет. В полночь. Придешь?

— Ну, если ты принесешь закуски…

— Вот так всегда, — он притворно закатил глаза, — Хорошо. Ради тебя стащу из кухни поднос с бутербродами. Обнаружат пропажу — свалю на Шукшунчика.

— Какое коварство, — ужаснулась я, — Кстати, что-нибудь слышно про лорда Райдера?

— Он так и не назвал своих мотивов.

— Почему бы не применить к нему… хм… методы более действенного допроса.

— Ты про пытки?

— Всевышний упаси, — напугалась я. — Нет, конечно. А-а… ты опять шутишь?!

— У него стоит блок на воспоминания, его не так просто разрушить, но еще денек-другой и мы все узнаем. А может и раньше

— Мы? Кто-то говорил, что с орденом паладинов покончено, и ты теперь — рядовой член королевской свиты, не более.

— Именно как член свиты принцессы, я обязан провести некоторое расследование.

— Значит, вот куда ты отлучался в последнее время, — я насупилась и отвернулась.

— У меня была встреча с королевой, — услышала я признание.

— Как?! — зашипела я на графа. — Как ты мог скрыть от меня это? Ну, все!

— Не обижайся, я, правда, не мог сказать.

— Совсем-совсем?

— Совсем, любимая. Я дал клятву.

— Это как-то связано с твоим чудесным спасением из объятой пламенем пещеры?

— Можно и так сказать, — уклончиво ответил он.

Умом я понимала — Брендон не мог просто взять и бросить это дело — после всего, что ему удалось распутать… Но его упрямая скрытность больно ранила — конечно, он обо мне заботится, но все же хотелось его наказать. К примеру, лишить поцелуев! Точно! Хотя нет…

Себя-то за что наказывать? Получается, что… Ладно, так уж и быть. Придумаю что-нибудь другое. Изощренное, жестокое, беспощадное…

— Тогда я…

Договорить я не так и не успела — замерла, услышав громкий протяжный скрежет. Миг — и мозаика стекол на окнах разбивается вдребезги, осыпаясь на паркет сверкающим дождем осколков. В образовавшихся провалах показались ожившие лианы — щупальца вползали в зал, оплетая столы и превращая мебель в щепки, под каблуками перепуганных гостей с хрустом крошился хрусталь опрокинутых бокалов — визг, крики, переполох.

Створки входной двери хлопнули, впуская порыв ветра — на пороге дворца, в вихре сорванных листьев и сломанных веток, стояла юная сестра лорда Райдера.

— Айтэ!

Пыльно-серое платье ниспадало по хрупкому стану, полные ненависти глаза остановились на королеве.

— Ваше величество… Знаменательный день, не правда ли?

— Вы пришли просить за брата? — королеву Дамлэйт окружила стража, но та жестом попросила их расступиться.

— Брата?

От злого смеха девушки по спине рассеялись колючие льдинки мурашек. Я схватила Брендона за руку, но он, быстро поцеловав запястье, исчез, смешавшись с толпой.

— У меня нет брата, а вот сестра… когда-то была.

Леди Айтэ грациозно и неторопливо шагнула к королеве и остановилась напротив.

— Вы… ты… Этого не может быть!

— В своем сердце ты так же похоронила меня, как когда-то это сделала мама…

Дамлэйт встала и сделала шаг навстречу Айтэ.

— Как… как тебе удалось… так это ты! Это все ты! — королева сорвалась на крик и отпрянула назад. — Найлирия умирает и это твоих рук дело!

По залу пронесся робкий шепот. Напуганные, сбитые с толку люди переговаривались, пытаясь понять, что происходит.

— Все слышали? — голос Айтэ прокатился громогласным эхом — Найлирия гибнет, ваша страна мучительно рассыпается в прах. А кто в этом виноват? Расскажите им, ваше величество, расскажите, почему умирает ваша страна?

Королева Дамлэйт прижала ладонь к горлу, из которого рвались рыдания.

— Молчите, ваше величество? Тогда позвольте, я сделаю это за вас. Несколько десятилетий назад в этом дворце появились на свет две девочки, две принцессы. Дамлэйт и Эсфилия. Они пришли в этот мир в один день, с разницей в несколько минут. Но эти несколько минут стали роковыми для одной из них. Старшая принцесса должна была стать правительницей, а другая отправиться в одну из обителей, подальше от столицы. Так и случилось, едва им исполнилось по восемнадцать лет. Пришло время разлуки. Но накануне дня рождения, сестры договорились о шалости. Провести матушку, обмануть придворных. К тому же принцессе Дамлэйт всегда было любопытно знать — что же это за обитель такая, где живет уже много поколений королевских дочерей. Почему бы не провести там некоторое время, а потом, раскрыв обман, вернуться во дворец? Так ведь, Эсфилия?

Королева рухнула в кресло, пальцы вцепились в бронзовую голову лисы, украшающую подлокотник.

— Вот только старшая сестра не догадывалась, что на самом деле ее ждет в обители. Она уснула и больше не проснулась. Быстродействующий яд. Отрава попала в кровь, но принцесса не умерла. Она получила… новую жизнь. Чужую. Очнулась бесплотным духом, навечно прикованным к черным камням, внутри которых спрятаны дары дриад.

— Дамлэйт! — королева обратилась к той, что говорила устами юной Айтэ, — Я не знала, клянусь! Я не зала этого!

— Ты присвоила не только мое имя. Ты украла мою судьбу.

— Я не виновата, это была твоя идея. Ты всегда любила проказы.

— Но ты могла открыть обман в тот же день и спасти меня.

— Я испугалась, ты же знаешь меня, я трусиха! Я думала, нас накажут.

— Именно ты, Эсфилия, должна была умереть в тот день! Ты! По праву клятвы. Я выжидала, копила ненависть, лелеяла ее, взращивала, пока, наконец, не получила возможность отомстить. Если я не могу жить, — значит, пусть гибнет Найлирия!

— О нет, Дамнэйт… Нет!

— Я хотела, чтобы ты увидела начало конца, Эсфилия. Моими стараниями магия дриад вернулась к ним — договор расторгнут, Найлирия возвращается к своим истинным истокам. А ты… ты умрешь, Эсфилия! Сегодня. Сейчас! В день нашего рождения — так, как это должно было случиться тридцать лет назад.

Я в ужасе смотрела на разыгрывающуюся трагедию. Принцессы поменялись местами? Мамочки… столько лет прошло. Одна заняла место другой…

Мысли дикой каруселью кружились в голове. Так вот, почему традиция была нарушена и у королевы Дамнэйт… или Эсфилии, кто их разберет — родился сын. Наследник.

— Но эта девочка… леди Айтэ, она же не виновата ни в чем. Зачем ты так! — прошептала королева, заливаясь слезами.

— Малышка Айтэ… О, ей тоже двигала обида, ревность. Совершенно случайно, на прогулке, она застала своего возлюбленного с другой. Переполняемая разочарованием, съехала с дороги и заблудилась в лирейском лесу — сама судьба преподнесла мне подарок! Предоставила шанс, который я ждала все эти годы, о котором молила Солнце, Землю и Ветер! Отравленные злобой, ненавистью и жаждой мести, наши души слились воедино! Глупый, безвольный брат выполнял все мои приказы — так сильно мечтал вернуть свою сестренку назад, глупец. Идеальный слуга, обладающий властью и деньгами.

Я искала глазами Брендона, но мага нигде не было. Сердце готово было выпрыгнуть из груди! Так вот почему лорд Райдер участвовал во всем этом. Знал ли он, что ради жизни сестры губит целую страну? А эта… настоящая Дамнэйт — неужели убьет родную сестру? Надо ей помешать, нельзя допустить, чтобы…

Внутри все содрогнулось от ужаса. Темные лианы корявыми щупальцами цеплялись за серебристые волосы королевы, жгутами закручивались вокруг тонкой шеи.

Кто-то закричал, что-то рухнуло. Одна из дам не выдержала зрелища и свалилась в спасительный обморок. Стражники застыли каменными изваяниями, не предпринимая попыток спасти повелительницу. Колдовство? Лишь хруст костей в воцарившейся тишине… И вдруг кресло, где только что ее величество в одиночку боролась за свою жизнь, заволокло золотистым туманом. Секунда — и морок рассеялся. Лианы, жадно хватая гаснущие искры, падают на пол — туда, где только что была королева…

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело