Выбери любимый жанр

Проблемное наследство, или Невеста в подарок (СИ) - Каг Виктория - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

Едва часы внизу пробили восемь, я дрожащими руками взялась за цепочку с артефактом, собираясь сжать её в руке, но Мрак словно сошёл с ума, истошно воя и цепляясь когтями за подол моего платья.

— Хочешь со мной? — спросила я, присев на корточки и погладив своего пушистого антидепрессанта по голове. — Ну, ладно. Уговорил.

Подхватив животное на руки, активировала медальон и шагнула прямо в кабинет мадам Бертран.

— Ничего, что я не одна? — улыбнулась я, приподняв кота в ответ на удивлённый взгляд Берты. — Здравствуйте.

— Добрый вечер, Хлоя. Занятный у тебя друг, — протянула женщина, но я лишь пожала плечами, чтобы не заострять на этом внимания. — Присаживайся.

Я с готовностью устроилась в кресле, привычно расположив Сумрака на коленях.

— Прости, что пришлось ждать так долго, но задачку ты мне задала не из лёгких, — вздохнула брюнетка. — Пожалуй, начну с таинственного покупателя твоего родового гнезда. Имя Даррел Арроу тебе что-то говорит?

Я задумалась, пытаясь нащупать хотя бы какие-то ассоциации, но безуспешно.

— К сожалению, нет. Кто это?

— Насколько мне удалось выяснить, он — один из приближённых цилленисского короля.

Я удивлённо приподняла брови. Если верить информации, что раздобыл для меня племянник леди Фламар, мой лже-опекун направился именно в Цилленис, после того, как довёл свою аферу до конца. Выходит, они были знакомы с тем, кто купил имение? Видимо, этот вопрос отразился на моём лице, потому что Берта кивнула и сказала:

— Вероятнее всего, всё это было спланировано. Более того, боюсь, родители твои погибли не случайно, и эти двое имеют отношение к их смерти.

— Но разве не… — я хотела сказать “король Арандона”, но Мрак очень вовремя выпустил когти, заставив меня прикусить язык. — Ничего не понимаю. И как мне выбить у этого загадочного лорда Эрроу разрешение посетить родовое имение?

О том, что разобраться со смертью родителей прежней Хлои тоже не помешало бы, я старалась пока не думать.

— Ты можешь написать ему письмо. Обещаю, что твою просьбу лорд Эрроу получит в ближайшее время.

Именно это я и сделала, потратив на составление записки около десяти минут. Запечатав послание протянула его мадам Бертран и нерешительно замялась, не зная, как спросить о том, что волновало меня гораздо больше моего проблемного наследства.

— Если ты хочешь узнать, что с Ищейками, — правильно поняла мою нерешительность Берта, — мне тебя порадовать практически нечем. Оказалось, что оружие, которым были нанесены раны лордам Эшту и Вуару, отравило их самих и их магические источники. И, если Айкорр потерял слишком много крови, поэтому воздействие на него оказалось не таким сильным, то лорд Вуар пострадал куда серьёзнее, чем нам показалось на первый взгляд.

Сердце тут же испуганно трепыхнулось и провалилось в пятки. Я неосознанно вцепилась в шерсть Сумрака, пытаясь удержаться на грани:

— Чем… — я хрипловато откашлялась, — чем им это грозит?

— Последствия могут быть любыми. От полной потери магии до сумасшествия. К счастью, жизни ни одного, ни второго мужчины, больше ничего не угрожает. А что будет дальше — покажет время. пока рано делать какие-то прогнозы.

— Я могу… Могу их увидеть? — тихо спросила я, закусив губу и стиснув жалобно мяукнувшего кота.

— Конечно. Кажется, Элис сказала, что лорд Вуар ненадолго приходил в себя. Единственное, о чём бы я тебя попросила: не говорить мужчинам, как они здесь оказались. С этим вопросом мы разберёмся сами. Если спросят, скажи, что мы тебя пригласили, услышав о том, что лорд Вуар совсем скоро станет твоим супругом.

Надо же! Они и об этом узнали?! Да этих женщин нужно в Тайную Канцелярию устраивать, а не в Дом Любви! Впрочем, не моё это дело…

Подхватив Мрака на руки, я кивнула мадам Бертран на прощание и пошла за вызванной ею девушкой, которая должна была проводить меня в импровизированную палату. У самой двери я остановилась, стараясь унять бешено стучащее сердце, и решительно толкнула створку, делая шаг к тому, мысли о ком не давали мне покоя все прошедшие дни.

Глава 34

Саррен Вуар

Сознание плавало в вязком мареве боли и отчаяния. Иногда мне казалось, что я слышал голоса, отдалённо, как сквозь толщу воды, и слишком невнятно, чтобы можно было разобрать их смысл. Тогда я из последних сил брёл в том направлении, продвигаясь на ощупь в густом тумане, превозмогая самого себя и отчаянно стремясь выбраться. А за мной, мягко ступая лапами, кралось оно — Безумие. Готовое в любой момент сбросить меня в пропасть собственных пороков, страхов и сомнений.

Оно затапливало меня образами, лихорадочными мыслями, жуткими предположениями. Казалось, я медленно сходил с ума, теряя себя. А может, меня уже давно не было? Может, я сгинул в том проклятом лесу, или моё тело стало вместилищем жутких призраков, или чем бы там они ни были?

Но нет, эти голоса… Эти прикосновения, что разрядами молний периодически жалили мою грудь и плечи… Жажда, холод и тянущая боль… О, боли было больше всего. И я уже не понимал, где заканчивалась она и начинался я сам.

Лишь мысли О НЕЙ не давали мне окончательно сдаться. Хлоя. Моё спасение и моя погибель. Кто она? Откуда? Я не знал, не хотел знать, если только… Если только она не была одним из риэхов, погубивших стольких моих друзей.

Даже думать об этом было подобно смерти, и всё же… Сомнения стаей лиа-гардов грызли моё сознание, запертое внутри черепной коробки. Они подбрасывали всё новые и новые факты в костёр моих подозрений, заставляя меня медленно жариться в этом огне.

Кто она? Откуда появилась? Что ею управляет?

В глубине души я давно знал, что Хлоя не из этого мира. Слишком хитра, изворотлива, умна. Слишком не похожа на других. Слишком подкована в вещах, о которых наши женщины не имеют ни малейшего представления, и абсолютно неразумна в вопросах, ответы на которые любая леди должна знать с рождения.

Да и, кто бы что ни говорил, а не могла девушка измениться ТАК, ведь слухи о прежней мисс Дельвейс ходили не на пустом месте. Тот же дядя, покойный граф Аристес, выглядел слишком искренним, поливая отборной бранью Его Величество в гостиной своей любовницы за то, что тот подсунул ему глуповатую уродину в невесты.

Я же видел совершенно иное. Перебирал факты и собственные впечатления, как бусины нанизывая их на нити уверенности. На чудо такие кардинальные изменения не тянули, как и на проявление божественной силы. А значит, в теле той девушки, которой так восхищался мой подчинённый — да и мы с Айком недалеко ушли — жила другая душа. Или души? Что, если внутри Хлои одно из тех созданий, что убили Кайлеба? Или несколько… А может, и вовсе, она — главная среди них?

От этих предположений становилось лишь больнее. Но, чем больше я думал об этом, тем больше убеждался в том, что я прав. Слишком неоднозначно мисс Дельвейс воздействовала на мужчин. На меня. Слишком легко нас покоряла, разрушая изнутри, подобно яду. Прав был Айкорр, советуя к ней присмотреться…

Но зачем? С какой целью она появилась здесь и почему всё же пошла со мной на сближение?

Впрочем, разве имело это значение? Ведь я уже знал, что должен сделать, чтобы её спасти. Мою Хлою. Ту, что сам для себя придумал. Ту, в чей образ влюбился без памяти. Спасти её, всех арандонцев и исконных жителей Эрртанжа…

И, как бы ни было мне больно, я исполню свой долг, даже если весь мир будет против, а я потеряю себя и свою жизнь. Правда, для начала, мне нужно хотя бы вернуться в своё тело.

И я, вновь и вновь, упрямо цеплялся за голоса, шёл к ним через вязкий туман, пока, в какой-то момент, не понял, что, наконец, чувствую собственные руки, тяжёлую голову и ноющую спину, под которой сбились влажные от пота простыни.

Где я? Как тут оказался?

Вместо вопросов с моих губ сорвался лишь полузадушенный хрип, но этого хватило, чтобы кто-то приподнял меня за плечи, заставив отпить прохладной воды из стакана, целебным бальзамом пролившейся в моё измученное горло. Я что, кричал?

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело