Выбери любимый жанр

Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) - Тур Тереза - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

Розы. Как они прорвались корнями к пляжу — туда, где решалась наша с каютным судьба, я не знаю. Магия, наверное. Но стоило войти в таверну — сердце сжалось. Высохшие серые бутоны, а от иных кустов остался лишь пепел…

— Ты жива, — шепчет Грег, прижимая к себе. — Ты жива, Керри, — это главное.

Он целует мои мокрые от слёз щёки, добирается до губ и манит за собой — туда, где есть только мы и море. Я горю, понимая, что если он остановится — я осыплюсь пеплом — так же, как эти волшебные розы…

— Керри! — выдыхает он. — Счастье, что я нашёл тебя.

— Это я тебя нашла…

Нашла. И то, что происходит — хорошо, правильно и… сладко. Мы делаем вдох и качаемся на волнах, как морские радужные коньки — дети стихии, брызги счастья. Я открываю глаза и пытаюсь прийти в себя — не потому, что мне этого хочется, а потому, что слышу изумлённый, радостный крик Грега:

— Керри! Смотри!

Розы, окутанные золотистой, яркой, сверкающей магией нашей страсти, оживали на глазах! Тянулись к льющемуся из окна свету новые побеги, распускались цветы…

— Спасибо, — прошептала я. — Спасибо вам.

Пить кофе на закате в окружении друзей — что может быть лучше? Мы устроили пир на весь мир, и мне даже не пришлось варить кофе самой — не зря я потратила столько сил на обучение персонала. Теперь Джим у них — старший, у него оказался настоящий талант!

Даже каютный оценил чашечку эспрессо, которую протянула ему с поклоном, совершенно не удивляясь присутствию духа в компании, молоденькая официантка. Наш Джим, кстати, не сводил с девчонки влюбленного взгляда. Или мне показалось?

Всё было хорошо, но я нет-нет, да и посматривала с тревогой в сторону моря.

— Что? — спросил Грег, что так до сих пор и не выпускал меня из объятий.

— Русалка, — вздохнула я. — Я всё время думаю о ней. Она исчезла, и я не знаю — вдруг они…

— Я должен был тебе рассказать. Просто… Всё так закрутилось.

— Ну? Рассказывай!

— Русалка спасла тебя. Она пробралась к таверне и послала сигнал тревоги — я сам ставил магическое оповещение, и оно разбило купол, выставленный колдуном. Это из-за него я не почувствовал, что с тобой беда. Прости…

— Русалка прорвалась к таверне?! Но… Как?

— По прорытому подземному каналу, ведущему к фонтану — маленькому русалочьему кофейному клубу во дворе — как и хотела моя будущая жена. Не думал, что скажу это, но… Потакать твоим безумным идеям, Керри, оказалось полезно. Хотел сделать тебе свадебный подарок. Пойдём, — он протянул мне руку.

Мы вышли во двор. Какой фонтан? О чём это он говорит? Ничего такого я не…

Капитан Браас что-то прошептал, и посреди двора появился… фонтан из бело-розового мрамора. Из круглой головы улыбающегося кита (в детстве я видела такого в мультике), били хрустальные капли, а вокруг щебетали наши первые золотохвостые посетительницы!

— И всё это было…

— Скрыто заклинанием, — кивнул Грег. — Так и знал, что они уже здесь! А ведь мы договаривались — никаких посещений до торжественного открытия после нашей свадьбы! Русалкам нельзя верить…

— Здравствуй, Керри! — русалка — та самая, что спасла меня, помахала рукой и улыбнулась.

Я едва не расплакалась! Велела всех угостить кофе — сегодня — за счёт заведения.

— Итак, — улыбнулась я, — День нашей с Грегом свадьбы предлагаю считать также днём открытия…

— Керри, — Грег приложил палец к моим губам. — Я счастлив, что тебе нравится, но свадьбу придётся отложить.

— Как это? — возмутилась я.

— Мы с тобой встретились, день ты провела не одна, как требуют традиции.

— Глупости какие!

— Помнишь наш разговор? — вынырнула русалка, и я вспомнила её слова — чем древнее традиции, тем строже их необходимо соблюдать, потому что причин мы уже не знаем — слишком давно это было.

— Ну, хорошо. И когда свадьба? — я даже расстроилась, а ведь ещё несколько месяцев назад ни о какой свадьбе и слышать не хотела!

— Через пару дней. И никаких разговоров с русалкой!

— Хорошо.

— Покажи сигнал, — русалка посмотрела на Грега, и я поняла, что они оба что-то знают — то, чего не знают остальные.

Я даже заревновала. Ну, немножко. Совсем чуть-чуть.

Грег кивнул, и русалка, подплыв к скульптуре, коснулась правого глаза кита — кристалл, встроенный в него вспыхнул, и меня обдало сильной магической волной!

— Запомни это ощущение, Керри, — Грег взял моё лицо в свои ладони. — Это значит, что с кем-то — беда. Чтобы самой послать сигнал о помощи — просто потянись магией к глазу. Так же точно, как активируешь кристаллы, разогревая песок для кофе. Поняла?

— Да…

Стемнело. Над бухтой зажгли яркие золотые фонарики, жители Вольных островов разбились на компании, а я отправилась искать одного человека.

Армелия с Мадлен наслаждались видом ночного моря. Чёрт дремал на коленях библиотекарши, изменив хозяйке. И вот в эту безмятежную картину я возьми да и ворвись — жаль, но что делать? Мне срочно нужно кое-что узнать у Армелии!

— Керри?

— Армелия, — я опустилась рядом на песок. — Я всё хочу спросить… кто вы?

Растерянный близорукий взгляд из-под очков. Смех Мадлен.

— Книга, — пояснила я. — Такая книга не может быть у простого библиотекаря.

— Книги такого магического потенциала, — мягко поправила меня госпожа Армелия, — сами выбирают Хранителя. Если бы книга сама того не захотела, Керри, я бы просто не смогла её тебе отдать.

— Книга… решила изменить мою судьбу?

— Твою? Подобные артефакты влияют на судьбу мира.

— А вы?

— Я храню книгу, а ещё — слышу её. Я знала, что её нужно отдать именно тебе. Понимаешь?

— Думаю, что да…

Каютный свернулся рядом, точь-в-точь как Чёрт, и эти двое нет-нет, да и переглядывались, привыкая друг другу, молча беседуя на каком-то, только им двоим понятном языке — языке магических созданий. Кот, конечно, не Хранитель капитанов из древних легенд, но он — фамильяр ведьмы — тоже вполне себе волшебное создание.

— Кто-нибудь видел Рендольфа? — раздался тревожный голос Грега.

— Улетел, — вздохнула Мадлен.

Эпилог

Корабль шёл к лагуне грёз — так называлось место, где на острове совершали обряды. Солнце заливало палубу, разодетые, счастливые Абби, Армелия и Мадлен чокались кофе с ромом, я же рассматривала величественную флотилию, плавно скользящую по морской глади.

Удивительное зрелище! На нашу свадьбу плыл весь остров. Вода меж кораблей сияет жемчугом и золотой чешуёй — это русалки плывут вместе с нами — в золотых волосах — жемчуг, вокруг хвостов — стайки разноцветных морских коньков. Просто… невозможно оторвать взгляд!

Мы устроились на самой корме — я в бирюзовом облаке свадебного платья (по традиции одежда невесты — цвета моря) и подаренном русалкой жемчужном ожерелье, Грег в торжественном одеянии пирата (всё, как положено — алый широкий пояс, повязка на голове) и каютный с Чёртом. Хранитель и кот подружились — единственное разногласие — кофе, кот всё же предпочитал сливки.

Все были счастливы. Правда! Мир словно бы вздохнул полной грудью — мерзяки исчезли, морские вернулись, а с ними — магия. Омрачало этот чудесный, незабываемый день нашей с Грегом свадьбы только одно — Рендольф.

Дракон исчез! Даже… не попрощался.

— Керри, — Грег, стоя сзади, обнял меня за плечи. — Он слишком долго ждал. Он обрёл небо! Вновь. Это же как… Как капитан без моря! Не представляю, что он чувствовал всё это время. Он смог вернуться домой. Его можно понять. Я — понимаю.

— Чёрта с два, Грег! Расскажи эти байки Кракену. Ты зол больше, чем я!

— Любимая, — Грег рассмеялся и закружил по палубе, подхватив на руки. — Вы ворчите, как настоящий пират, госпожа Браас! Горжусь тобой. И люблю…

Мы целовались под весёлые крики друзей — решивших, что наш поцелуй однозначно стоит того, чтобы наполнить бокалы вновь!

— Боюсь, до пещеры дойдут не все, — покачал головой Грег.

— Во всяком случае, обряд они точно не выстоят, — согласилась я. — И всё же. Ты не ответил. Ты ведь злишься на него, верно?

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело