Возвращение (СИ) - Фарг Вадим - Страница 7
- Предыдущая
- 7/67
- Следующая
— Хорошо, тогда объясните мне, для чего это? Или мне приехать сюда с отрядом?
— Если так желаете, то приезжайте в любое время. Нам нечего скрывать, — хмыкнул старик. — Что касается бани, то всё просто. Мой сын уже говорил, что у меня сегодня особый день.
— Интересно, какой же?
— А вот это не твоё дело, Усао, — огрызнулся Акайо, не в силах больше терпеть этот разговор.
— Вот как? — ощерился тот. — И почему же?
— Потому что это касается только нашей семьи.
— Успокойся, Акайо, — улыбнулся старик. — Мне не стыдно признаться. Сегодня ровно пятьдесят пять лет, как я повстречал свою покойную жену Ясу. Это случилось утром на озере. После того дня мы были неразлучны, и каждый год решили проводить так же, как и первый. Но, сами понимает, Сидзи-сан, в моём возрасте бежать утром на озеро не лучшая идея. Кости уже не те.
Капитан надул щёки, словно обожравшийся запасливая белка, а потом шумно выдохнул. Он не знал, как успокоиться. Если всё правда, то…
— В таком случае вы позволите мне заглянуть внутрь?
Усао внимательно следил за реакцией глав Ито. Но на их лицах не дрогнул ни один мускул.
— Конечно, — кивнул Джиро. — Пройдёмте.
Стоило только открыть дверь, как густой пар окутал троицу с головы до ног. Они прошли через парилку и оказались в основной комнате. У ближайшей стены большая печь с бушующем огнём, а рядом стояли наполненный бадьи. Но никого внутри не оказалось.
— Теперь вы довольно? — спросил Джиро, всё ещё улыбаясь.
В тот момент капитану жутко хотелось стереть эту наглую ухмылку с лица старика. Но понимал, что за это может лишиться головы.
— Вполне, — прорычал он, направляясь к выходу. — И всё же ждите меня с отрядом.
— Непременно, — ответил Джиро. — Но подумайте сами, Сидзи-сан. Мой внук добился огромных успехов за короткий срок. Он не настолько глуп, чтобы вернуться домой, зная, что здесь его будут искать в первую очередь. Скорее всего, он сбежал к Ямадзаки. У него там были связи с алхимиком по имени Пошон. Может, слышали о таком?
Капитан ничего не ответил, лишь бросил на обоих Ито злобный взгляд, а потом выскочил наружу. Внутри клокотал гнев. Он не знал, что с собой поделать, куда деть руки.
«Может, оторваться на страже? — подумал Усао и зыркнул на воинов, стоявших у ворот поместья. — Если кто и упустил парня, то это они».
Но в этот момент на крыльцо вышла рыжеволосая красавица. Увидев капитана, она смущённо поклонилась и тут же скрылась в доме. Проводив её голодным взглядом, усмехнулся. В голове уже созрел новый план, и куда лучше, чем избиение подчинённых.
Глава 4
Как только я вошёл внутрь, по телу пробежалась приятная дрожь. В предвкушении очередного наслаждения, разделся и… и тут послышались голоса. Не теряя времени, схватил всю свою одежду и ринулся в основную комнату с печью. Там, сжимая одной рукой вонючий плащ и чистое бельё, словно обезьяна вскарабкался по деревянному столбу и повис на широкой балке. Быстренько подполз к стене, у которой была печь и прилёг, в надежде на то, что за дымом и укрытием меня не заметят.
Да, план был сшит белыми нитками. Но что мне оставалось? Прятаться было негде. Не нырять же в бадью. Если ищут меня, то обязательно туда посмотрят. Потому я затих и прислушался.
Скрипнула входная дверь и послышались шаги. Я решил не высовываться, и не знал кто именно вошёл. Но когда они заговорили, узнал Джиро, Акайо и ещё одного вана, которого называли Сидзи.
Дым резал глаза. Даже когда зажмурился, всё равно почувствовал, как скользнула пара слезинок. Мне хотелось поскорее спуститься и нырнуть в воду. Но такую роскошь следовало заслужить. Вот я и прилип к балке, словно раздавленный паук.
Незнакомец был весьма недоволен. Они узнали, что я сбежал, всё-таки чучело долго не продержалось. Впрочем, ничего удивительного. Только полный кретин не сможет отличить набитый соломой мешок от живого человека. И всё же мне дали фору и передышку. Только теперь они ринутся на поиски и допросят Иоко с Мивой. А также навестят госпиталь, где состоится разговор с Рангику. Наверное, ещё и Кабэ тоже будет присутствовать, но это неточно.
— Мой внук добился огромных успехов за короткий срок. Он не настолько глуп, чтобы вернуться домой, зная, что здесь его будут искать в первую очередь, — послышались слова Джиро.
А следом за этим хлопок двери и облегчённый вздох старика.
— Тсукико? — тихо позвал он. — Ты с нами?
Мне кое-как удалось выглянуть из-за балки. Оба вана стояли неподалёку и озирались по сторонам.
— Да, Ито-сама, — отозвался я.
Две пары глаз устремились вверх и вперились в меня.
Джиро довольно улыбнулся.
— Вот так не ожидал от тебя такой прыти. Спускайся, он уже ушёл.
— Но обещал вернуться, — вторил ему Акайо, как всегда, с хмурым выражением лица.
— Успокойся, к тому моменту мы придумаем, что делать, — спокойно ответил его отец.
Я же подполз к столбу и осторожно сполз на пол.
— Ито-сама, — поклонился старику, — Ито-сан, — поклонился и его сыну. — Прошу простить, что из-за меня у вас снова возникли проблемы.
— Из-за тебя? — усмехнулся Джиро. — С чего ты взял?
— Ну как же? Дэйсьюк умер от моей руки.
— Туда ему и дорога, — огрызнулся Акайо. — Если бы не был таким наглецом, остался в живых.
— А может оно и к лучшему, — задумчиво продолжил старик, но потом снова обратился ко мне. — Давай-ка ты сейчас приведёшь себя в порядок, и мы всё обсудим. Прямо здесь. Настроение располагает пораскинуть мозгами.
— Как скажете, Ито-сама, — я ещё раз поклонился и поспешил обмыться, чтобы сбить с себя вонь.
Мы раскинулись в бадьях и наслаждались лёгкой истомой. Три больших бочки и три поколения, которые должны восстановить честь своего рода.
— Благодарю вас, Ито-сама, — повторил я, когда первая волна наслаждения спала. — Признаться, я удивлён, что вы послали именно Теруко и Рангику.
— Я? — переспросил тот и посмотрел на сына. Акайо что-то недовольно прокряхтел и погрузился в воду. — Боюсь тебя расстроить, Тсукико, но идея принадлежала не мне, а одной непослушной синеволосой особе.
— Теруко?! — чуть было не воскликнул я. — То есть она сама договорилась с кицуне и отправилась в тюрьму?
— Именно так, — прорычал Акайо, вынырнув обратно. — И за это она уже наказана.
— Но…
Во мне боролись смешанные чувства. Да, она спасла меня, вытащила из заключения. И в то же время пошла на этот риск, никому не сказав. Неудивительно, что её отец злится.
— Когда она приехала поздно ночью, мы уже ждали, — продолжил Джиро. — Признаться, я удивлён её поступку. Знал, что у неё буйный характер, но, чтобы настолько, — он покачал головой. — И всё же сделанного не вернуть. В её плане было много изъянов, которые даже мы не в силах исправить. Но приходится считаться с тем, что есть. Ты здесь, и мы этому рады. Но надо придумать, как выйти из сложившейся ситуации сухими.
В бане эти слова звучали довольно двусмысленно.
— Мы должны прогнать Ватанабэ, — уже в который раз за сутки повторил я. — Но с помощью грубой силы не выйдет. Необходимо сделать так, чтобы он сам ушёл.
— Верно мыслишь, — довольно улыбнулся старик. — Ест идеи, как это сделать?
— Нет, — покачал головой. — Но ведь вы умнее и хитрее меня. Уверен, что уже о чём-то размышляете.
Акайо хмыкнул.
— Сбежал из тюрьмы, и хочешь переложить ответственность на нас? — он посмотрел на меня строгим взглядом. — Теперь в эту истории вовлечены обе мои дочери. Надеюсь, ты понимаешь, насколько я зол.
От его взора хотелось сжаться или вовсе утонуть. Но я стойко выдержал его и спокойно ответил:
— Я вас прекрасно понимаю, Ито-сан. И тоже не рад этому. Но вы знаете, что я, как никто другой, хочу вернуть нашему клану свободу и былое величие.
Тот ещё пару секунд буравил меня тяжёлым взглядом, но потом довольно ухмыльнулся и посмотрел на отца.
- Предыдущая
- 7/67
- Следующая