Выбери любимый жанр

Возвращение (СИ) - Фарг Вадим - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

— Но каждый стоит десятерых!

Рангику только раздражённо цокнула языком, не желая больше успокаивать вана.

— Прости, Кабэ, но в этом я сильно сомневаюсь. Ватанабэ только и живут войной. А у нас пока что самые опытные воины либо у моста перед Ямадзаки, либо на стенах у восточных гор.

— Но как же мы? — возмутился ван. — Обычные крестьяне? Думаете, нам нравится, как эти… олухи бесчинствуют здесь? Возьмёмся за вилы, топоры…

— И всех зарубят у ваших же домов, — закончил за него я. — Давай начистоту, Дэйсьюк погиб. В этом обвинили меня и Ай. Так что всё, отчасти, по закону.

— Но ведь вы этого не хотели.

— Какая разница, что я хотел. Это ничего не меняет, — устало потёр лицо. — Кабэ, я понимаю, что тебе не нравится то, как всё сложилось. Поверь, мне тоже, и я собираюсь это исправить. Но мирным путём. Лишние жертвы мне ни к чему. Я итак подставил вас под удар, придя сюда.

— Не беспокойтесь, мы вас не выдадим даже под страшными пытками, — гордо заявил Кабэ.

— Вот именно этих пыток я и опасаюсь.

— Кабэ! — первой не выдержала Рангику и повысила голос на счетовода. — Пожалуйста, помолчи, — после посмотрела на меня. — Тсукико, ты говорил, что нужна моя помощь. Что именно надо делать?

* * *

Вонь стояла просто жуткая. Меня бросало от стены к стене на каждой кочке. Казалось, что счетовод обиделся на меня и решил собрать все неровности дороги. А вот свиньям такая трясучка была не впервой. Они довольно хрюкали и бились жирными грязными боками.

Меня везли в повозке вместе с ними. И каждый раз, когда нас останавливал какой-нибудь патруль Ватанабэ, я укрывался плащом и соломой в дальнем углу крытой повозки. Солдаты лишь слегка приподнимали полог и тут же брезгливо отступали. Управлял всем этим Кабэ. Мы договорились, что он привезёт меня в поместье Ито. И таким образом нам удалось проехать большую часть дороги, миновав с десяток любопытных чужеземных солдат.

— Уже почти, Ито-сан, — послышался тихий голос вана. — Стены совсем недалеко. Но вы ведь не покажетесь Джиро-сану в таком виде?

— Конечно, нет, — отозвался я. — Тебе придётся заехать на скотный двор, оставить телегу там. А потом предупредить отца или деда. Как и договаривались.

— О, простите, — пробормотал тот. — Из-за такого напряжения все мысли из головы вылетели.

— Успокойся и спокойно заезжай в поместье. Там всё решим.

Примерно через минуту я услышал, как деревянные колёса застучали по камням. Это значило, что мы выехали на главную дорогу. Послышались недовольные голоса, и повозка остановилась. Я тут же прикрылся и спрятался в углу.

— Кто такой? Чего надо? — пробасил некто.

— Кабэ, господин, — затараторил счетовод. — Приехал по распоряжению Ито-сана, привёз новых свиней. Вы ведь знаете, как Акайо-сан их любит.

— С каких это пор, Кабэ? — а вот это голос моего приёмного отца. Но что он делает у ворот? — Разве я тебе об этом говорил?

Чёрт, чёрт. Неужто Акайо не поможет? Ещё пара лишних слов и меня раскроют и начнётся такое…

Полог открылся. Сквозь небольшую щель я увидел хмурое лицо Акай. Тот обвёл свиней взглядом и заметил меня. После чего довольно хмыкнул и прикрыл повозку.

— Пропустите, — приказал он солдатам. — Это подарок моему отцу. Сегодня у него особенный день.

— Да неужели? — воспротивился один из воинов.

Полог вновь приоткрылся, но всего на мгновение. Я успел лишь заметить сморщенное лицо вана, когда тот отпрянул в сторону.

— Увози это дерьмо подальше, — выругался он.

Уф, пронесло. Теперь о моём присутствии знают в поместье. Надеюсь, мне вынесут новую одежду, а то заходит к старику Джиро с таким душком мне совсем не хочется.

Повозка вновь остановилась.

— Ито-сан, — послышался голос Кабэ. — Побудьте пока здесь, я скоро вернусь.

Зараза. И как долго мне сидеть в свиной компании?

* * *

Не знаю, сколько прошло времени. Может минут десять, а может и целый час. В голове всплыла старый рекламный баннер: «В компании с толстяком время летит незаметно». А вокруг меня таких кружило предостаточно.

Но вот неподалёку раздались голоса, а через пару секунд, откинув полог, предо мной предстала Эми.

— Тсукико? — тихо позвала она, видимо, не заметила среди «весёлой» компашки. — Ты здесь?

— Да, — отозвался я и выбрался из-под сена. — Не так, наверное, представляла нашу встречу?

Рыжеволосая неко только фыркнула и протянула мне руку.

— Давай, помогу.

— Благодарю, но я сам, — поднялся и осторожно выбрался наружу. — Смотри не испачкайся.

Как и ожидалось, мы остановились на скотном дворе. Повсюду бегали курицы, а где-то слышались поросячий визг.

— Идём, — улыбалась женщина. — Все тебя ждут. Ты заставил нас поволноваться.

Она направилась в сторону поместья, но мне пришлось её остановить.

— Да как я покажусь в таком виде? От меня же несёт за сотню дзё.

— Что правда, то правда, — обернулась та и улыбнулась, после показала вещи, сжимавшие в руке. — Переоденешься в это, но сперва искупаешься в бане. Её уже затопили.

— Ого, — довольно выдохнул я. — Вот это дело. Но меня могут увидеть.

— Нет, — покачала она головой. — Воины Ватанабэ опасаются к нам заходить без лишнего повода. Сам понимаешь, брат тоже имеет славного воина.

— Помню, — кивнул я. — Акайо страшный ван.

— Не преувеличивай, он всегда был справедлив.

С этими словами мы вышли во внутренний двор, где Эми провела меня в баню и вручила чистую одежду.

— Дальше, надеюсь, сам, — подмигнула мне и убежала в поместье.

Я только улыбнулся ей вслед. Повернулся к небольшому зданию, из трубы которого валил густой дым, и вдохнул полной грудью.

Эх, как же хорошо оказаться дома. И даже если ты не сидел в темнице, то просто вернуться в родные стены очень и очень приятно.

Я открыл дверь, и в лицо ударил пар. От предвкушения, что сейчас нырну в бадью, наполненную горячей водой, сердце готово было идти в пляс. Как мало надо человеку для счастья. И как много, чтобы поддерживать его.

* * *

Капитан Усао Сидзи проскочил между своих воинов, словно тех и не было. Его конь чуть было не сбил нерасторопного стража у ворот, когда тот зазевался и решил поклониться несущемуся капитану.

Усао был невысоким, но широк в плечах и отличался железной хваткой и непреодолимой силой воли. Если он чего-то собирался добиться, то получал это любой ценой.

Вот и тогда, стоило узнать о том, что пленённый подкидыш Ито сбежал, он вскочил на боевого коня и ринулся прямиком к поместью. А когда оказался во внутреннем дворе, то с довольной ухмылкой посмотрел на валящий дым из бани. Не стоило большого ума, чтобы понять, щенок прибежал домой и теперь решил попариться.

Он спрыгнул на вымощенную камнем дорожку и двинулся ко входу в баню. Но внезапно его окликнули со стороны поместья:

— Сидзи-сан? — по ступенькам спускались Джиро с сыном. — Рад вас видеть. Чем обязан вашему визиту в столь раннее время?

— Не заговаривайте мне зубы, Ито-сан, — грубо произнёс тот, повернувшись к хозяевам поместья. — Ваш внук сбежал из тюрьмы и теперь греется там.

— Что? — старик удивлённо вскинул брови. — Тсукико сбежал? Но как? Из тюрьмы невозможно просто так выбраться. Тем более вы сами выставили стражу, да ещё окружили магическим барьером.

— Не валяйте дурака, Ито-сан.

Капитан подошёл почти вплотную к Джиро, будто норовил помериться с ним ростом. Увидев это, Акайо вышел вперёд, он не собирался прощать такое отношение к отцу. Но Джиро остановил того, выставив руку.

— Вы меня в чём-то обвиняете, капитан? — спросил старик.

Усао сперва опешил, но быстро взял себя в руки и указал на баню.

— Для чего затопили? Решили искупаться на рассвете? Как-то подозрительно.

— Может, вы теперь ещё будете контролировать, когда мне помочиться? — хмыкнул Джиро.

Лицо вана побагровело. Он явно не ожидал такого разговора. Рассчитывал схватить беглеца. Но просто так отступать не собирался.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фарг Вадим - Возвращение (СИ) Возвращение (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело