Выбери любимый жанр

Соблазнение по сценарию (СИ) - Жарова Наталья "Миледи" - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

– Но почему? – я тоже присела на скамеечку и с жутью внимала каждому слову свахи.

– Да потому что он деспот! Ревнивый, скупой и невыносимо педантичный человек, – Альере ухмыльнулся. – Но раз вам необходим обеспеченный супруг и нет особых предпочтений, то Артур Иллинктон идеальный кандидат. Лелейте его! Прислушивайтесь к каждому слову! Цените, уважайте, купайте в любви и послушании. Дайте ему то, что он хочет и получите мужа.

– Но при этом похороню собственное счастье.

– Увы, – мужчина поднялся. – Иногда приходится чем-то жертвовать. Идемте, пора возвращаться, иначе он заподозрит вас в ветрености.

– Но мы же просто разговариваем, – удивилась я.

Альере подал руку.

– Ревнивому человеку не нужен повод.

Возвращаться не хотелось. В саду было тихо и спокойно, тогда как на террасе уже разгорался какой-то конфликт.

– Это немыслимо! – возмущался Харт. – Лили, это просто немыслимо!

– Мыслимо! Еще как мыслимо! – уперев руки в бока, настойчиво повторяла моя подруга.

Барон покачивал головой, а Иллинктон потягивал ром из пузатого бокала.

Мы с Альере, конечно, не поняли в чем смысл ссоры, но заметили, как Харт резко отшвырнул в сторону стул и ушел в дом, что-то бормоча о разводе. Лили кинулась за ним.

– Что случилось? – спросила я, глядя вслед убегающей подруге.

– Семейная жизнь, – отмахнулся господин Ларсен. – Артур обмолвился, что в семье только муж имеет право голоса, Ян его поддержал, а Лили, естественно, не согласилась.

Альере повернулся к Иллинктону.

– Неужели вы, правда, считаете, что мнение супруги ничего не значит?

– Без сомнений! – отрезал тот.

– Как интересно… Даже не знаю, соглашаться или нет.

– Берите пример с меня. Я не собираюсь становиться подкаблучником и вам не советую, - сказах Иллинктон и выдал широкую улыбку в мою сторону.

Я шумно выдохнула.

– Поумерьте ваше негодование, Белла, – зашептал сваха. – Иначе упустите мужа.

– Такого мужа и упустить не жалко, – я скривилась. – Проклятые законы! Если бы не они, прожила бы всю жизнь одна! Самодостаточной и счастливой!

– Тише, тише. На самом деле все не так плохо, вы только вспоминайте почаще об огромном состоянии и высоком титуле.

– Не помогает.

– Все же попытайтесь.

Альере отошел к барону Ларсену и занял его разговором, предоставляя мне очередной шанс пообщаться с «мужчиной мечты».

– Госпожа Крэт, – Иллинктон похлопал на стул рядом с собой. – Идите-ка сюда.

Я передернула плечами. Как собачку подозвал…

– Идите, не бойтесь, – увещевал он. – Садитесь. И придвиньтесь ближе, я понюхаю… Не ели корицу, нет? Ну и правильно. А чего это вы, госпожа Крэт, весь вечер смотрите на меня так изумленно? Удивил? Хе-хе, я умею удивлять девушек, этого не отнять. Но любой вечер, как и все хорошее, быстро заканчивается. Все блюда попробованы, весь ром выпит… пора домой! Вставайте, госпожа Крэт, вставайте. Проводите меня до кареты, – Иллинктон поднялся и подошел к барону. – Спасибо за ром, господин Ларсен. Отвратительный был, признаюсь честно, выпил из уважения. Господин Альере, вам тоже спасибо. За компанию, за невесту. Молчаливая, тихая, неприхотливая. Еще бы и в постели послушная была, – он ухмыльнулся. – Нет ничего слаще супруги, исполняющей любые пожелания по первому требованию, правда?

Я сцепила зубы и упорно старалась думать про титул и богатство, но получалось плохо.

– Госпожа Крэт, – неожиданно произнес Альере, явно понимая, что моего терпения надолго не хватит. – Весь вечер хотел сказать, что вы сегодня неимоверно очаровательны. Повезет мужчине, которому ответите согласием, – он сверкнул белозубой улыбкой. Я благодарно кивнула.

А Иллинктон едва заметно поморщился.

– Вы преувеличиваете, – сказал он. – Уверен, моя будущая невеста понимает, что повезет не мужчине, а ей. Ведь доподлинно известно, что мужчина прожить без брака может, тогда как женщина – нет.

И решив, что большего прощания окружающие недостойны, Иллинктон направился к карете. Полностью игнорируя дорожки, он пролагал себе путь сквозь пионы и розы, которыми так гордилась Лили.

– Госпожа Крэт, – сказал он, убедившись, что я следую за ним. – Мне в общем-то понравился вечер, за исключением некоторых моментов. Во-первых, вы слишком сильно улыбались Харту, это неприемлемо, во-вторых, слишком долго прогуливались с Альере, что тоже не может радовать. Признайтесь, вы всегда так легкомысленны?

– Легкомысленна? – ошарашенно переспросила я, наблюдая как сминаются под его ногами нежно-розовые бутоны.

– Да, легкомысленны. И прекратите отвечать вопросом на вопрос! От вас я желаю слышать только «да» или «нет», причем «да» предпочтительнее, – он вновь двинулся в сторону выхода. – Вы, госпожа Крэт, девица на выданье, стало быть, должны следить за поведением. Разве можно так весело хихикать с баронессой? Сегодня вечер первого впечатления, а значит, все ваше внимание должно быть направлено только на меня. Вы согласны?

Я слушала и понимала, что любой мой ответ будет воспринят в штыки. Это нервировало. Но он лорд… Богатый лорд! Брак с ним – это конец голодной жизни. Нужно всего лишь немного потерпеть.

– Увидимся с вами, как и договаривались, послезавтра, – сказал Иллинктон и сощурил глаза. – Купите билеты на пьесу. И цените мое расположение, после сегодняшних вольностей, другой мужчина уже бы и думать про вас забыл, – он сел в карету и захлопнул дверцу, но тут же высунулся в окошко. – Послезавтра, без четверти восемь, подле королевского театра. Не смейте опаздывать!

Я растянула губы в вежливой улыбке, проклиная про себя жениха, сваху и сегодняшний вечер в целом.

– Повезло, что я слишком добрый, госпожа Крэт, – заметил Иллинктон, прежде чем уехать. – Это дает вам шанс на замужество.

– Добрый, как гадюка попавшая под копыта лошадей, – пробурчала я.

Ну за что мне такое наказание?!

Глава 12. Тетушка Дора

Билеты на пьесу купил Альере. Он же подготовил для меня литературу по самоходным повозкам, которыми занимался Иллинктон, дабы могла поддержать высокоинтеллектуальный разговор. Почему-то свахе казалось, что лорд это оценит. Я честно учила незнакомые термины и пыталась понять, как именно магия заставляет колеса крутиться, но постоянно путалась в заклинаниях.

Именно за этим скучным занятием и застала меня тетка Дора…

– Арабелла! – она рывком распахнула дверь. Чуть дернулась, когда та предупреждающе заскрипела, и сплюнула, едва поняла, что нижние петли полностью отвалились, оставив створку висеть на одном ржавом гвозде. – Это что такое? Так и не починили? Мужик твой безрукий, что ли? – тетка Дора осуждающе покачала головой. – А на первый взгляд показался таким приличным.

Я поморщилась. Придется опять приклеивать петли. А ведь это не такое уж и простое заклинание, больших сил, между прочим, требует!

Соседка погладила указательным пальцем дверную ручку и что-то недовольно прошептала. Видимо ругала Альере.

– Вы чего-то хотели? – спросила я.

– Хотела, – она прошла внутрь. – Арабелла, ты только пойми меня правильно, это не во вред, просто… – тетка Дора глубоко вздохнула. – В общем, дай мне пару капелек крови и три волоска. Ну очень надо!

– Зачем?

– Для зелья.

– Для какого такого зелья?! – я вскочила с кресла, от чего книга, до этого спокойно лежавшая на коленях, с шумом упала. – Вы с ума сошли?

– Ну что тебе стоит? Всего пару капелек, ты и не заметишь, – просяще улыбнулась соседка.

– Зелья на крови запрещены законом!

– Это потому, что король у нас абсолютно ничего не понимает в зельеварении, – уверенно пояснила тетка. – Да ладно, можно подумать в первый раз я варю что-то недозволенное!

Я потерла лоб. Она права, очень много зелий запретили по глупости, хотя многие из них приносят пользу.

– А почему кровь должна быть именно моей?

– В рецепте сказано: две капельки огненного сока и три волоска с тела огневички, – озвучила тетка Дора и широко улыбнулась. – А из всех знакомых огненных ведьм ты самая ближайшая. Не бойся, Арабелла, никто не узнает. Я же не для продажи.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело