Принцесса - Деверо Джуд - Страница 9
- Предыдущая
- 9/77
- Следующая
– Ох! – воскликнула она и резко выпрямилась, а потом пошла назад в глубь пляжа. – Теперь вы можете оставить меня одну.
Он пошел за ней.
– Оставить вас одну, чтобы вас убили? У вас есть поразительная способность влипать во всякие скверные истории. Я не хочу, чтобы вы оставались на берегу. Эти два сукиных сына, которые пытались вас прикончить, могут еще вернуться.
– Может, ваш флот уже послал корабли искать меня. Теперь они были около пальмы, и он сел, прислонив винтовку к стволу.
– Я как раз сейчас думал об этом и решил: мне следует защищать вас… или, по крайней мере, ванадий, который у вас есть. Вы должны вернуться со мной в лагерь.
Край острова терялся в воде.
– Нет, спасибо, лейтенант Монтгомери. Я лучше посижу здесь и подожду кораблей.
Она села у кромки воды – прямая спина и руки на коленях.
Джей– Ти прислонился к пальме.
– Что ж, меня это устраивает – только не исчезайте из виду. Нам предстоят еще три долгих дня здесь, и я собираюсь доставить вас правительству США живой и невредимой. Когда вы устанете питаться собственной гордостью, дайте мне знать. У меня в лагере – голубые крабы.
Ария не ответила, он лег и, похоже, задремал. Солнце нещадно палило, желудок ее урчал от голода. Она представила себе ягненка и зеленую фасоль с тимьяном. Солнце сияло ослепительными бликами на воде, но никаких кораблей не было и в помине.
Перед ней, лениво скользя в воде, плыла большая рыбина. Она вспомнила, что этот мужчина добывал рыбу и готовил ее на костре. Это был ее последний завтрак, много часов назад. Она подумала – может, ей удастся развести огонь, но как же ей поймать рыбу?
Она оглянулась назад на мужчину и увидела, что он спит. В футе от него стояла винтовка. Винтовки – она знала в этом толк с детства, когда охота для нее была одновременно и игрой.
Осторожно, чтобы не разбудить его, Ария поднялась вверх по пляжу, но едва дотронулась до винтовки, как он схватил ее за руку.
– Что вы собираетесь с ней делать? Избавиться от меня?
– Я собираюсь поймать рыбу.
Он часто заморгал, прежде чем улыбнулся.
– Что? Использовать винтовку в качестве удочки? Пули – вместо крючков?
– Я никогда не видела более нелепого мужчины, чем вы. Я собираюсь застрелить рыбу.
Его улыбка стала еще шире.
– Застрелить рыбу. При помощи винтовки М-1? Леди, да вы даже не сможете выстрелить из нее, не то что попасть во что-то. Отдача расплющит вас в блин.
– Да что вы говорите… – сказала она насмешливо и подняла винтовку, проверила, заряжена ли она, и прежде чем он успел сказать слово, прицелилась и выстрелила.
– Еще пулю, – скомандовала она, протягивая к нему руки.
Потеряв дар речи, Джей-Ти вложил ей в руку длинную обойму.
Ария опять зарядила, но на этот раз она направила оружие вверх, целясь в стаю уток. Раздался выстрел, и утка камнем упала в океан. Она положила на землю винтовку и взглянула на него.
Джей– Ти прошел мимо нее к краю берега и ступил в воду. Он вытащил большого красного люциана; верхушка его головы была снесена напрочь. Зайдя еще глубже, он выудил утку, у которой тоже не было головы.
– Принцессы кое-что умеют делать, – сказала Ария, резко развернувшись на пятках, и отправилась по тропинке в лагерь. – Вы можете подать их мне на ленч.
Он быстро догнал ее; винтовка висела у него на плече. Он поймал ее руки и сунул в них мокрую утку и рыбу.
– Вы будете есть то, что вы сами убили и выпотрошили. Вам придется усвоить, что я – не ваш слуга. Даже если мне придется вбивать это в вашу голову силой.
Она улыбнулась на его слова.
– Мужчины всегда выходят из себя, когда я их в чем-то превосхожу. Лейтенант Монтгомери, вы умеете ездить верхом?
– Я могу сам одеваться и не морю себя голодом. А теперь идите в лагерь и начинайте ощипывать перья. И на этот раз вы сделаете свою работу до конца.
– Я его ненавижу, – приговаривала Ария, когда выдергивала утиные перья. – И я буду ненавидеть его завтра.
Она выдернула еще одно перо.
– И послезавтра. И послепослезавтра.
– Так вы все еще возитесь? Ария подпрыгнула.
– Вы должны объявлять о своем появлении.
– Именно это я только что и сделал. Он взглянул на ее голые руки.
– Вы понимаете, что опять сидите на солнце?
– Я буду сидеть там, где мне нравится. Джей-Ти пожал плечами, нагнулся над крабами и стал их чистить.
– Я буду ненавидеть его всегда, – еле слышно сказала Ария на выдохе. – Думаю, с меня хватит, – сказала она, вставая. Но потом, к ее ужасу, земля завертелась у нее перед глазами.
Когда она пришла в себя, она лежала в гамаке. Лейтенант Монтгомери, нахмурившись, склонился над ней.
– Чертова дамочка, – пробормотал он, а потом, уже громче:
– Вам слишком жарко в этом проклятом платье, вы обгорели и голодны.
Он отвернулся и проворчал:
– Да-а, теперь они мне должны дать за все это орден «Серебряная звезда».
Ария ужаснулась, когда взглянула вниз на свои руки – она увидела розовевшую плоть. Через считанные минуты он вернулся с блюдом, полным рыбы и крабов. Ей было трудно самой сесть в гамаке, и тогда лейтенант Монтгомери, после нескольких невнятных проклятий, поставил тарелку на землю и подхватил ее на руки.
– Вам не позволено делать это! – Она чуть не задохнулась от ужаса и неожиданности, застыв в его руках.
Он посадил ее на деревянную корзину и сунул тарелку с едой ей на колени.
– Я бы мог притащить с собой троих детей – с ними было бы меньше хлопот, чем с вами.
Когда она так и не начала есть, он застонал и протянул ей свой нож.
– А что, слово «спасибо» не входит в ваш словарный запас?
Ария игнорировала его – просто стала есть. Было трудно помнить о хороших манерах и не есть с аппетитом, который она чувствовала. Она сидела прямая, как спинка стула, орудуя ножом изысканными движениями, поедала рыбу маленькими кусочками и периодически откладывала нож на тарелку. Мужчина склонился над костром и занимался уткой.
Прежде чем она успела доесть краба, он шлепнул кусок жареной утки ей на тарелку. Ей потребовалась не одна минута, чтобы понять, как ей быть, но в конце концов, используя нож и кончик пальца, чтобы придерживать мясо, она съела весь кусок.
Казалось, мужчина был удивлен, когда увидел пустую тарелку, но она одарила его таким взглядом, что он не рискнул что-либо сказать.
– А теперь мы избавим вас от этой одежды.
– Простите?
– Вы упали в обморок – надеюсь, вы еще помните об этом? Во Флориде слишком жарко, чтобы одеваться, как кочан капусты. Я расстегну вам платье, а потом вы отправитесь в лес и снимете ваше белье. И не смотрите на меня так, если бы мне была нужна женщина, я бы нашел себе ту, на которой пусть и не очень много мяса, но она была бы послаще характером.
Он развернул ее к себе спиной, быстро расстегнул пуговицы и указал ей на деревья.
Пока Ария шла к лесу, она высоко держала голову. Она знала, что он прав – она ведь не может без конца падать в обморок, но никакая правота не позволяла ему указывать, что ей делать.
Она стащила платье, а потом застыла неподвижно, глядя вниз, на несколько слоев белья. Сначала она сняла нижнюю юбку, которую ей до того пришлось подоткнуть вокруг талии, потому что юбка ее платья стала теперь слишком короткой. За нижней юбкой последовала шелковая просторная кофта без рукавов, и это поставило ее перед фактом существования розового атласного кружевного корсета «Веселая вдова», туго посаженного на кружевные панталоны, из-под которых начинались чулки.
Она никак не могла добраться до шнурков, стягивавших корсет, поэтому опять надела платье, подхватила нижнюю юбку и кофту и вышла из чащи деревьев.
Он бросил на нее быстрый взгляд и сказал:
– Недостаточно. Снимайте еще.
– Я не…
Он опять развернул ее к себе спиной, раздвинул платье и быстро перерезал шнурки корсета. Потом он снова указал ей на деревья.
- Предыдущая
- 9/77
- Следующая