Выбери любимый жанр

Принцесса - Деверо Джуд - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

– Принцесса, нам пора уезжать. Поезд отходит в четыре утра, а нам нужно еще до него доехать, – раздраженно позвал ее Джей-Ти из-за занавесок примерочной.

Ария на мгновение закрыла глаза, взяла себя в руки и наконец вышла из примерочной. «Слишком много чести для красивых», – подумала она. Она слышала, что дьявол тоже красив, и теперь она знала, что это правда.

Билл издал что-то вроде присвиста, когда она вошла в комнату, и Ария нашла этот звук оскорбительным. Но прежде чем она успела хоть что-то сказать, то же самое сделал другой мужчина, который вез багаж. Насколько она смогла понять, наверно, этот свист был у янки разновидностью комплимента.

Конечно, лейтенант Монтгомери не сказал ничего, только схватил ее за руку и потащил к входной двери.

Она вырвалась – она поднаторела в этом движении, с тех пор как познакомилась с ним, – и села.

– Я не путешествую, когда мои волосы в таком виде.

– Вы будете делать то, что вам говорят, и благодарите Бога, что…

Продавщица перебила его, встав между ним и Арией, и вытащила расческу из кармана.

– Если я могу осмелиться…?

– У нас нет времени на всякие штучки, – предостерег ее Джей-Ти.

Женщина расчесала спутанные волосы Арии, быстро заплела их в косы и уложила вокруг головы.

– Похоже на корону, – Ария была довольна. Ария взглянула в маленькое ручное зеркальце и увидела, что прическа была аккуратной, но потом она заметила едва уловимо насмешливый взгляд Мэвис. Волосы Мэвис, длиной до плеч, были подколоты назад от висков; прическа казалась и элегантной, и модной. Прическа же Арии, которая была совершенно уместна и даже изысканна в Ланконии, здесь, в Америке, похоже, была старомодной. Джей-Ти забрал у нее зеркальце.

– Налюбуетесь собой в поезде. Пошли. Нас ждут два такси: одно – для нас, а другое – для вашего чертова багажа.

И он потащил Арию из магазина.

Когда он уже собрался запихнуть ее в такси, из дверей поспешно выбежала продавщица, держа в руках флакон духов.

– Это – вам, – сказала она. – Желаю удачи! Ария протянула ей руку ладонью вниз. Повинуясь какому-то древнему инстинкту, который не смогли до конца вытравить годы независимости Америки, женщина взяла пальцы Арии и уже почти склонилась в реверансе. Она поймала себя на полдвижении, резко выпрямилась и залилась краской.

– Надеюсь, вам понравились наши туалеты. Она отступила назад.

Джей– Ти хотел было уже опять потащить Арию, но Билл шагнул вперед и встал между ними.

– Ваша машина ждет Вас, Ваше Королевское Высочество.

Ария одарила его ослепительной улыбкой, а потом грациозно села в такси. Билл сел через другую дверь, а рядом с ним – Джей-Ти.

– Как бы я хотел, чтобы это видела моя жена, – сказал Билл, когда они помчались прочь. – Она мне ни за что не поверит, что я разговаривал с настоящей принцессой.

– Может, вы когда-нибудь приедете в Ланконию. Мой дом всегда открыт для вас.

– Дом? Разве вы живете не во дворце? – его голос был, как у разочарованного маленького мальчика.

– Он сделан из камня, ему – триста лет, и в нем двести шесть комнат.

– Ну, тогда это дворец, – сказал Билл, удовлетворенно улыбаясь.

Ария подавила свою собственную улыбку, она была рада, что не разочаровала его. Она поклялась себе встретить его и его жену в Аратонской короне, в центре которой был рубин размером с куриное яйцо.

– Если вы оба уже закончили обмениваться любезностями, мы можем приступить к делу, – бросил Джей-Ти. – Смотрите, Принцесса.

Он вытащил кучу зеленых бумажек.

– Что это? – спросила она, вглядываясь в них при слабом свете.

– Деньги, – отрезал он. Ария отвернулась.

– Я не касаюсь денег.

– Она – настоящая принцесса, – ахнул Билл, явно потрясенный.

Джей– Ти наклонился через своего друга и схватил маленькую кожаную дамскую сумочку с коленей Арии. Там лежал обшитый кружевами носовой платок -больше ничего.

– Смотрите, я кладу деньги сюда. Когда вы доберетесь до округа Колумбия, наймите носильщика, чтобы он отнес ваши вещи, и дайте ему вот эту бумажку – с единицей. Только никаких нулей, понятно? Прикажете ему найти вам такси, которое отвезет вас в отель «Уоверли». Дайте шоферу бумажку с пятеркой. В отеле спросите Леона Кэттона. Если его нет на месте, заставьте их позвонить ему. Скажите ему, что вы – подруга Аманды Монтгомери.

– Я не знаю такого человека.

– Вы знаете меня, а она – моя мать. Если вы не упомянете ее имя, вам никогда не дадут номер. Леон всегда держит свободный номер на экстренный случай, но вам необходимо упомянуть ее имя, чтобы получить его. Не помешает при этом показать немного зеленых, понятно?

– Зеленых?

– Покажите им стодолларовую бумажку, это привлечет их внимание, и представляю себе – они еще как заметят ваши манеры и ваш багаж. Ах, вот еще…

Он вытащил коробочку из кармана и протянул ее ей.

Она открыла ее и увидела сережки с пятью маленькими бриллиантами на каждой. Она поднесла их к свету. Вовсе не хорошего качества, но она их надела.

– Вы хоть когда-нибудь говорите кому-нибудь «спасибо» за что-либо?

– Я дам Америке ванадий, – ответила она, глядя прямо вперед.

– Ну, дружище, тебе нечем крыть, – хихикнул Билл.

– Если она еще вернется в свою страну! Если она сможет убедить наше правительство, что и впрямь произвели подмену. Если ей удастся…

Билл погладил руку Арии, отчего она напряглась.

– Не волнуйтесь, милочка, каждый видит, что вы – настоящая принцесса.

– Не прикасайся к ней и не называй ее «милочка». Она – особа королевской крови, – саркастически бросил Джей-Ти.

– Да замолкни ты, в самом деле! – вспылил Билл. Остаток поездки прошел в молчании.

ГЛАВА 5

Ария неподвижно сидела в своем номере в отеле «Уоверли». В ее ушах до сих пор звенел смех персонала отеля. Никто никогда раньше над ней не смеялся, и она не хотела бы, чтобы это повторилось.

Поезд был грязный, обшарпанный, полон солдат, которые так и норовили коснуться ее. Они чуть не лопнули от смеха, когда она сказала, что им не дозволяется прикасаться к ней.

По приезде в Вашингтон она была уже так измучена и сбита с толку, что у нее перепуталось в голове все, что было связано с деньгами. Носильщик чуть ли не целовал ее стопы, когда она дала ему бумажку, но водитель такси был отвратителен, и буквально орал на нее из-за такого количества багажа.

У стойки в холле отеля была очередь, и когда она приказала толпе расступиться и уйти с ее дороги, они стали… мягко говоря, более чем неприветливыми. И тут же посыпались разные шуточки и гадости по поводу огромной горы ее багажа.

Ария понятия не имела, как нужно ждать в очереди, но ее быстро научили. К тому времени, как она добралась до стойки, она ужасно устала и извелась от нетерпения. К несчастью, клерк отеля был в таком же настроении. Он рассмеялся ей в лицо, едва она заявила, что ей нужны апартаменты из нескольких комнат, но это еще было не все. Потом, к ее еще большему замешательству, он громко объявил всей очереди, чего она хочет. Все просто покатились со смеху.

Вспомнив слова лейтенанта Монтгомери насчет «зеленых», она сунула свою сумочку под нос этому ужасному ничтожеству. По непонятной ей причине он загоготал еще сильнее.

Теперь Ария, почти не спавшая всю ночь, чувствовала себя уже просто отвратительно. Она ненавидела Америку и не могла вспомнить и половины того, что говорил ей лейтенант Монтгомери. И, вдобавок, она вдруг обнаружила, что не может нормально изъясняться по-английски: акцент резко усиливался по мере того, как росли ее усталость и замешательство.

Наконец она так выбилась из сил, что ей удалось произнести только «Аманда Монтгомери».

– Я не могу вас понять, – сказал клерк, впившись в нее взглядом. – Вы – немка?

Толпа мгновенно умолкла и стала смотреть на нее враждебно.

Нет, этот кретин над ней просто издевается! – подумала Ария, но все же повторила имя – как раз в тот момент, когда в холл вошел какой-то мужчина. Этот человек оказался управляющим отелем, и, похоже, имя Аманды Монтгомери было просто волшебным. Он рявкнул на клерка, пригрозил пальцем мальчишкам-посыльным и уже через минуту вел Арию к лифту. Он смущенно извинился перед ней за грубость клерка, говоря, что в военное время трудно найти хороший обслуживающий персонал.

15
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Деверо Джуд - Принцесса Принцесса
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело