Выбери любимый жанр

Жена для злого Санты (СИ) - Вайс Лора - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

— Что ж, я тебя услышала, — встала с кровати, — но знаешь, чего я не услышала, — и улыбнулась, чтобы не расплакаться. — Среди всех твоих «хочу» не нашлось места для меня. В тебе по-прежнему кипит злость. Я согласна, моя мать поступила с тобой несправедливо, но…

— Лиза, — поспешил подойти к ней и обнять, — перестань. Даже не начинай развивать свои мысли, я уже догадываюсь, что услышу в итоге. Тебя я ни в чем не виню. Я люблю тебя. Но и не хочу сдаваться. Пойми меня.

Она же высвободилась из объятий. Из холодных объятий, ибо Генри сейчас не контролировал себя.

— Дай мне время все переварить.

И отправилась к себе.

Но до чего сейчас было тошно одной, потому спустилась в кухню, где застала Горга, Клару и Гурчика за чаем с плюшками. Тогда же вспомнила, что и не ужинала.

— Не против, если я к вам присоединюсь? — подошла к столу.

— Ох, Лиза, — Клара мигом спрыгнула со стула и побежала за кипятком. — Сию секунду.

И действительно, уже скоро перед Лизой стояла большая чашка ароматного чая с ломтиками апельсина.

— Как покатались? — Горг заметил грусть в глазах девушки.

— Славно… покатались славно, — и укусила плюшку за румяный бок. — Вы в курсе того, что происходило в Артикасте до и после моего рождения?

— Генри поведал вам историю своего заточения?

— Да.

— Что ж. Мы знаем немного. Разве что между Олькен и Валентаем был разлад, что Генри придерживался идей короля, а Клаус — королевы, — вдруг Горг стал серьезен как никогда. — Мой вам совет, Лиза… поезжайте во Вьюжную долину и поговорите с Клаусом, встретьтесь с советом. Народу Артикасты пора узнать, что истинная наследница вернулась и скоро их жизнь наладится.

— А Генри…

— А Генри пусть подумает, — кивнул старый лепрекон, тогда как Клара с Гурчиком резко стихли и опустили уши. — Ему нужно понять, что или кто ему важнее. Жажда мести, власти, желание потеснить брата, все это затуманило его разум, но пришли вы и заставили его засомневаться, однако чтобы правильно расставить приоритеты, Его Злейшеству нужно потерять вас. Временно, конечно же. Да и вам не помешало бы привести мысли в порядок.

— Да, тут вы правы, — принялась за вторую плюшку.

— Бедный наш хозяин, — Клара положила голову на плечо Гурчика. — Для него это будет удар.

— Лизавет должна взойти на престол, — посмотрел на них строго Горг. — Должна вернуть Артикасте весну, лето и осень. Или хотите вечно прозябать среди льдов? Генри, увы, преследует исключительно свои цели, не задумывается о благе других. У меня пятнадцать маленьких внуков, у Гурчика куча братьев и сестер, у Клары родители страдают ревматизмом, им вообще холод противопоказан. Нам всем хочется тепла. И вся надежда, Лиза только на вас, — перевел на нее взгляд.

А Лиза с горя потянулась за третьей плюшкой и когда расправилась с ней, пошла спать.

Генри же пытался спать, но выходило не очень. Не хватало ее рядом. В глазах Лизы он прочитал разочарование, но почему она не хочет понять его? Поддержать? Морозовский уткнулся лицом в подушку, закрыл глаза, а через пару минут под ним вдруг прогнулся матрас, еще через минуту Генри ощутил спиной поцелуи. Мягкие горячие губы прошлись вдоль позвоночника и остановились на пояснице. Лиза осознала, что любит его. Но вот любит ли он ее, это вопрос. И Горг прав, чтобы разобраться в своих чувствах, им надо потерять друг друга.

— Генри, — обдала теплым дыханием ухо. — Я хочу кое-что сказать.

Он попытался перевернуться, но Лиза не позволила.

— Слушаю тебя, — все же взял ее за руку.

— Я люблю тебя.

После такого признания Морозовский резко поднялся, схватил Лизу и поцеловал, а пока целовал, снял с нее халат, ощутил горячее нежное тело.

— Как ты хочешь? — а глаза зажглись.

— Хочу видеть тебя, чувствовать, обнимать, — легла на спину и развела ноги в стороны.

Стоило Генри накрыть ее собой, как Лиза ногами обхватила его за бедра:

— Не сдерживайся, — прошептала.

И Генри начал двигаться. Она вздрагивала под ним, стонала и целовала как еще никогда. В этот раз Морозовский сдался первым, не вытерпел.

— Спасибо, Лиза, — произнес на выдохе. — Что поняла меня.

— Я полюбила, Генри.

Наконец-то он смог уснуть, а вот Лиза дождалась, когда муж разоспится, после чего тихо встала и отправилась к себе. Если уходить, то сейчас. Она быстренько приняла душ, оделась и вернулась в кухню, где все еще заседал Горг.

— Решились? — посмотрел на нее с печалью в глазах.

— Да.

— Тогда идемте, я вас провожу до деревни. Успели с кем-нибудь задружиться?

— С Бартошем.

— О, это хорошо.

Лепрекон отворил дверь, что вела к лифту:

— Прошу, Ваше Величество. Вы не переживайте, Клаус вам вреда не причинит. Он куда достойнее Генри.

Горг привел Лизу в Бухлишкин, где все были невероятно рады ее видеть, все-таки весть разлетелась быстро, и теперь каждый знал, что Лиза дочь королевы, а значит, их спасение от вечной мерзлоты.

— Лиза! — Бартош первый сгреб девушку в объятия и смачно поцеловал в щеку. — Живая, здоровая! И щеки-то какие круглые!

— Так, так, так, вот про щеки не надо, — скривилась сразу.

— Какими судьбами? Никак Злыдень отпустил?

— Бартош, — заговорил тише Горг. — Твоя помощь нам нужна. Лизе надо к вьюжным попасть.

— Понял.

— На-ка, — всунул ему в руку мешочек с монетами, — раздобудь сани. За кучера сам будешь. Только тебе и доверяю. И побыстрей. Времени у нас совсем мало.

— Уже! — и пулей вылетел из кабака.

Через десять минут сани, запряженные четверкой оленей, стояли на дороге.

Глава 9

Продолжение от 15.01

Генри проснулся один.

Он глянул на пустую половину кровати, а внутри тотчас сработал тревожный звоночек. Да и вокруг царила тишина, привычная тишина. Морозовский немедленно поднялся и отправился в комнату Лизы. И чем ближе подходил, тем быстрее стучало сердце. В спальне ее тоже не нашлось.

— Горг? — прошипел Морозовский.

— Да, Ваше Злейшество, — лепрекон возник из пустоты, лицо его было расслаблено, старик уже понимал, что может столкнуться с гневом хозяйским.

— Где моя жена? — а глаза воссияли.

— Ушла она.

— Что значит ушла? Куда?

— Отправилась к Клаусу. За ответами, полагаю. Я вчера видел Лизавет, на ней лица не было, в глазах сплошная тоска.

— И ты дал ей спокойно уйти? — заложил руки за спину.

— Иных указаний не было, Ваше Злейшество.

— Вот какой, оказывается, змеиный клубок я пригрел на груди, — навис над лепреконом, кожа Генри тем временем начала синеть.

А Горг опустил взгляд, приготовился было к самому худшему.

— Что? — усмехнулся Морозовский. — Думаешь, заморожу? О, нет. Тебя нет. А вот семейку твою с превеликим удовольствием. А потом семью Клары, Гурчика и весь ваш сброд ушастый к чертовой матери! — прогремел на весь дворец.

— Вот по этой причине Лизавет и ушла, — произнес чуть слышно.

— Не понял?

— Вам ни до кого нет дела. И Лиза это поняла. Она хорошая добрая девушка, не чета своей матери. Но что вам до нее? Морозовских всегда заботило лишь положение при дворе.

— Что-то ты больно много себе позволяешь! — но слова Горга задели за живое.

— Прошу прощения.

— Катись отсюда!

Когда Горга не стало, Генри подошел к ее кровати, сел на край и накрыл голову руками. Сбежала! Выходит, и признание в любви лишь отвлекающий маневр? Отлично, просто отлично… яблочко от яблоньки недалеко падает. Из нее получится отменная королева. Двуличная стерва. А сердце в груди заболело так, что Генри не сдержался, обратился вихрем и унесся в окно, что распахнулось как по волшебству.

А Лиза в этот момент была уже на полпути во Вьюжную долину. Интересно, чем только здешний народ кормит оленей, ибо неслись они со скоростью гоночного болида, Бартош едва успевал натягивать вожжи, когда входили в очередной поворот. Лиза вроде и хотела потужить, пока едет, подумать за судьбу горемычную, но с такой скоростью успевала лишь молиться и взвизгивать, если сани подскакивали на бугре каком или обледенелом камне. А еще удивлялась, зачем ее так основательно пристегивают перед отправлением.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело