Выбери любимый жанр

Золушка по имени Грейс (СИ) - Ром Полина - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

Думать про Люцию я не могла. И дело даже не в том, что я не ожидала предательства. Да, конечно не ожидала, а кто бы ждал-то на моем месте? Но сама мысль, что человек, которого я воспринимала родным и близким, член нашей группы, готов уничтожить всё, чего мы добились… Думать об этом было нестерпимо больно. Я не понимала — почему? Зачем ей это? В голове такая каша и ни одной связной мысли.

Но горячая вода и запах фрезии от благовоний несколько расслабили меня.

— Мама, она сама голову не промоет.

— Ты же не ожидаешь, детка, что это буду делать я?

— Ну, тогда подвинься. Если ты еще не заметила, барон Мардон строгий начальник. Мне не хотелось бы его сердить!

— Это тебе он начальник! А мне — жених!

— Мама, мне очень-очень жаль, но ты — редкостная дура. Он не барон и не Мардон, ты что, не понимаешь? И, вполне возможно, давно и счастливо женат. А если и нет, то уж не ты будешь его супругой. Отойди, я хочу вымыть ей голову.

Синтия фыркнула… Она явно не поверила словам Люции. Просто поражает, как можно быть такой самовлюбленной идиоткой. Всю жизнь плясать на одних граблях. Но она отошла вглубь ванной комнаты и устроилась в удобном кресле возле очаровательной ширмы. Думаю, за ширмой скрыты нормальные "удобства".

Люция накинула на себя один из висящих на вешалке махровых халатов, расстегнула и подвернула манжеты платья и, повернувшись спиной к маман, мгновенно выдернула из прически две розовых жемчужины. Легко отломила шпильки и бросила их в воду. Сами жемчужины намочила под струей, сняла с них тонкую прозрачную плёнку и впихнула мне в рот.

— Не глотай и не раскусывай!

— Что-что? Я не расслышала… Вода шумит, я тебя плохо слышно… — Синтия поленилась даже встать и подойти, так и спросила с места.

— Ничего мама, я просто выругалась — вода брызнула в лицо.

— Леди не ругаются, Люция… Ах, как тебя испортило замужество!

После этого Люция, напевая какой-то модный мотивчик, налила в горсточку шампунь и начала довольно ловко мыть мне голову.

Глава 86

Больше поговорить с Люцией я не смогла. Синтия не отходила от нас. Мне принесли чистое белье и одежду. Накрыли стол. Самым сложным было аккуратно и медленно есть, хотя мне хотелось схватить кусок мяса руками и вгрызться в него. Но у меня за щеками были эти чертовы розовые жемчужины. Я не понимала, что это, что с ними делать, они мешали нормально поесть и я боялась разговаривать — вдруг выпадут. Я боялась раздавить, когда ела. Почему Люция не сказала, что с ними делать? А главное — когда делать?

Мы втроем молча сидели в комнате. Синтия читала дамский роман, Люция, как ни странно — вязала какой-то лоскут. Вот уж не замечала прежде за ней такой страсти к ручной работе.

Грея я больше не видела до вечера, до того самого момента, как лакеи вошли в комнату и сообщили, что господин барон ждет нас.

Господин барон ждал на с не один. В кабинете, за письменным столом сидел невзрачный мужчина. Бывает такой типаж людей, которых забываешь сразу, как он выходит из комнаты. И даже не сможешь сказать, блондин он или брюнет, потому, что он что-то среднее. Во всем. И в росте, и в цвете волос и, даже, в возрасте. Я решительно не могла определить сколько лет этому господину в сюртуке. Такой может быть и лакеем, и маркизом.

— Присаживайтесь, герцогиня. А вы, барон, подождите нас за дверью.

Барон поклонился и вышел. На ходу бросил:

— Присмотри за ней!

Люция встала у меня за спиной. Синтию в комнату вообще не пустили.

— Я уверен, герцогиня, что два умных человека всегда смогут договориться. Слышал, что вы очень любите своего мужа. Вы ведь хотите, что бы он остался жив? — даже голос у него без особенностей. Как десятки других людей.

Опасаясь, что чертовы жемчужины выпадут я старалась говорить максимально короткими фразами.

— Вы кто?

— Ах, герцогиня, стоит ли вдаваться в такие подробности? Обращайтесь ко мне, ну, например, господин Три.

ну, тут просто. Раз — это король, два — это наследник, три — это…

— Глава фесской разведки?

— Однако… Вы быстро соображаете!

— Что хотели?

— Экая вы… конкретная! — господин Три явно был удивлён.

Я промолчала. Говорить было сложно, я боялась потерять бусины.

— Хорошо, поговорим по делу. В идеале я бы хотел, чтобы вы и ваш муж отправились со мной. Мне, как вы понимаете, не нужно на это ваше согласие. Вывезти вас я смогу в любой момент. Но, безусловно, добровольное согласие работать у нас будет вам только в плюс. А хотим мы от вас рецептуру сыворотки. Думаю, что и кроме сыворотки у вас есть перспективные разработки. Мы бы очень не хотели нарушать мирное течение вашей жизни. Ну, а с вашим мужем у нас будет отдельный разговор. Не гоже человеку с такой очаровательной женой быть слишком гордым. Думаю, он вполне сможет нам помочь. Если захочет, конечно.

Понятно. Они будут шантажировать меня Греем и наоборот. Грею, очевидно, предложат взять на службу человека или группу. Ну, хорошо уже то, что про магию крови он не говорит. Группа, которую мы похоронили в выжженном разломе барьера у замка Слая не делилась с начальством своими мыслями. Тогда мы так и не смогли никого допросить. У покойников и сумасшедших много не узнаешь. Значит все мысли о магии крови для открытия барьера были только у них. Иначе сейчас бы господин Три сконцентрировался на Грее.

Вот только что мне ответить? Рыба гниет с головы. Сведения о сыворотке ушли из столицы. Значит кто-то достаточно влиятельный, что бы знать об этом, сливает сведения. Ну вот за что мне эти игрища шпионские? Я не Люция и не аналитик! Чего добивается Люция? Что она хочет услышать? В общем-то у меня только одна мысль. Ей нужна зацепка на того, кто сливает. Очевидно, фессцы не смогли достать образец. У них есть только сведения о работе вакцины. Значит это не следователи. Тем выдают порции под расписку. И это не полевые агенты. В поле такую вещь не дадут. Кто-то повыше, кто знает, видел действие, но не держал в руках… Я понятия не имею, как у них там все устроено, в контрразведке… Начальник контрразведки? Бред… кто-то из его окружения… Такого вычислили бы наши сами. Кстати, а почему собственно, про начальника — бред? Клятву на крови, как госслужащий высокого ранга он давал, безусловно. Но магия крови — штука сложная. Чтобы она подействовала, человек должен понимать, что вот его слова несут вред государству. Тогда да, он умрет. А если не понимает? Если совершенно искренне считает, что все на пользу родной стране? Обойти магию можно. Но не сознательно. Сознательно вредить — умрешь, а вот спросить совета, все для блага страны… Значит что? Значит, всё же начальник… И кому сливает? Ну, друг, любовница или прислуга? Вот это, думаю, и нужно уточнить. А как? Ну не приспособлена я так думать! Только наугад… Но ведь могу и промахнутся… Любовница — слишком банально, думаю, уже сто раз проверили. Друг… Тут сложнее…

— Господин Три, скажите — пауза, поправляю жемчужины за щекой — а этот камердинер давно работает на вас?

В точку! Я попала в точку!!! Лицо у него дернулось, я видела! Думаю, что и Люция видела. Надеюсь, ей достаточно.

— Эээм… вы о ком, собственно, герцогиня?

И тут вмешалась Люция.

— Господин Три, позвольте…

— Говорите, леди.

— А вам не кажется, что она очень странно говорит? Ну, неотчетливо как-то… Я же ее давно знаю. Как будто у нее за щекой что-то есть.

Господин Три внимательно посмотрел на меня.

— Герцогиня, не вынуждайте меня звать лакеев! Вам вряд ли понравится полный обыск!

— Сейчас, господин Три, у меня тут был лоскут… Ну, не лезть же ей в рот…

Люция встала сбоку от меня, так, что бы фессцу было все видно. Из кармана она вынула тот самый лоскут, который сегодня вязала днем. Положила его на свою открытую ладонь, поднесла мне к губам и потребовала

— Сплюнь! Живо!

Я вытолкнула обе жемчужины ей на ладонь. Она чуть наклонила руку и одна из них скатилась на пол. Вторую она крепко зажала в вязаной тряпке.

64
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело