Выбери любимый жанр

Золушка по имени Грейс (СИ) - Ром Полина - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

А какого — такого? Ну, смазливая морда, это, конечно плюс, ну, некоторое количество свободных денег и титул. И — всё. Я, взрослый мужик, за свои тридцать лет успел меньше, чем девочка — за восемнадцать! Даже та история на войне — просто сумасшедшее везение и, даже не храбрость, а — слабоумие. Не зря мы потом с Чензом за эту эскападу получили по оплеухе от его величества. Для всех остальных-то мы, конечно, остались героями. Да, тогда я злился, но сейчас вполне могу признать, что король был полностью прав. Могли не только сами глупо погибнуть, но и людей подставить.

Я всегда был пупом земли для себя самого. Только мои желания имели значение. И, самое главное, до неё я не видел этого. Как будто всю жизнь наблюдал за собой в кривое зеркало. А сейчас я вижу себя в нормальном зеркале и мне совсем не нравится моё отражение. Слишком эгоистичное и слишком самодовольное у меня там лицо! А ведь я всегда недолюбливал отца именно за это!

А Грейс, когда я оформлял пособие для Люции, объяснила свой поступок так:

— Её мать, леди Синтия, сложный человек. Пусть у Люции будет возможность взрослеть самой. Независимость от чужих капризов — всегда благо.

Девочка, ребенок в сущности, но умение заботится о других у неё уже в крови. В ней нет зависти и злобы. Она могла бы издеваться над Синтией и оставить её без средств к жизни. Ничего такого она себе не позволила. Она удивительно чистый человек.

Не знаю, любовь там это или что другое, но я в лепешку разобьюсь, чтобы она не просто была при мне по обязанности, а осталась со мной на всю жизнь добровольно.

Пожалуй, я нашел слово, которое служит определением моей жене. Она — личность. Интересная, в чем-то загадочная, умная и практичная, необыкновенная личность.

Думаю, что мне крупно повезло второй раз в жизни.

Леди Грейс Сильвер.

Новый "замок" переливался на тарелке радужной оболочкой, но я медлила ее протыкать — просто хотелось полюбоваться на эту сиюминутную красоту.

Муж при встрече поцеловал мне пальцы и взял под локоть… И это было приятно, да…

Но симпатии — симпатиями, а незаданные вопросы нужно прояснить. И меня изрядно удивила и, даже, позабавила история нашего брака. Думаю, мой муж отличается ангельским терпением. Пожалуй, ему можно даже посочувствовать — он такой же невинно пострадавший в этой истории. Возможно, мне стоит извиниться?

— Грей, мне неловко теперь и за ту пощечину, и за все концерты. Простите меня. Я винила вас в этой истории, а вы такая же жертва обстоятельств.

— А я совсем не чувствую себя жертвой, Грейс.

— Нет?

— Нет, не чувствую. Но лучше обращайся ко мне на "ты" — он улыбнулся.

— Прости, это я случайно.

Но спросить: "Почему не ощущает себя жертвой?" — я, все же, не рискнула.

Он молча протянул мне листок бумаги. Там был какой то сложный текст и схемы плетения сил. Странноватые схемы.

— Что это?

Это оказалась клятва на крови, древняя магия на службе короны. Я должна выучить этот текст наизусть, никому о нем не рассказывая. Я должна при произнесении быть на виду у лица королевской крови. И я должна принести свою кровь в жервту силам. Тогда я узнаю всё о путешествии…

Я даже растерялась сперва. Как то это все жутковато звучало. Но Грей объяснил, что ничего страшного не происходит. Я выучу текст и мы поедем в столицу. Там, в присутствии наследного принца Ченза я произнесу эту клятву. Нужно будет немного крови, но ранка сразу заживет. Эта клятва не даст мне разгласить государственную тайну. Тайну путешествия.

Сказать, что он меня заинтриговал — ничего не сказать. Я готова была начать зубрить раскладку клятвы уже сейчас. Но выяснилась печальная деталь — я не умею ездить верхом.

Договорились, что ежедневно я буду брать уроки верховой езды. Он сам будет меня обучать. А в столицу мы едем через три недели, когда выпускники школы закончат сдавать экзамены.

Быстрей бы всё началось!

Пришлось заесть нервную энергию апельсиновым "замком". Который раз пытаюсь понять, что входит в состав пирожного и не узнаю. Отгадываю только отдельные ингредиенты. Вот тонкая прослойка мармелада на шоколадном бисквите, нежное апельсиновое суфле на… А вот не могу понять, что за тесто. И самая большая загадка — черепица на крыше. Не глазурь и не крем.

Ладно, некоторые тайны так и должны оставаться тайнами, а то жить станет не интересно. Но, конечно, не все! Большущая тайна ждет меня впереди!

Глава 34

Леди Грейс Сильвер

У меня болело все, что только может болеть. Вставать по утрам было чудовищным по сложности делом. Держалась я на одном упрямстве. Кроме того, клин вышибался клином. Если перетерпеть некоторое время, то боль проходила. Ну, большая часть. Потом конная прогулка с Греем на полтора-два часа, обед, книга и сон. Перед сном меня навещала полная и уютная лера Фоль, профессиональная массажистка. На ее визитах настоял муж. Она мазала меня горячей мазью с травяным запахом и ночью я могла спать спокойно, у меня не сводило мышцы, как после первой поездки.

А на следующий день — всё с начала. К концу третьей недели я уже чувствовала себя на коне немного уверенней. Муж говорил, что придется заниматься весь учебный год. Там, куда мы отправляемся, нет порталов. Но моими успехами он был доволен.

Больше всего меня порадовала возможность носить брюки. Костюм для верховой езды представлял собой удобные бриджи чуть ниже колена. Сверху одевалась короткая спереди широкая юбка. Сзади она была почти до щиколотки. Белая блуза с жабо и плотный жакет с удлиненными полами. Всё на удивление удобно. Верхом я сидела по мужски. В зеркале этот костюм был похож на иллюстрации из старинных журналов мод.

Я долго думала, что взять с собой, но решила, что проще будет купить немного одежды в столице. Нет ничего нелепее провинциальных модниц, гордо одетых в туалеты прошлого сезона. Так что я беру небольшую сумку с бельем, и одним сменным платьем. В следующем году у меня будет уже свой пространственный карман. Я читала о нем в учебнике — любопытная штука. И он вовсе не безразмерный, как любят писать в наших фэнтези. Объем зависит от мощи мага. Но даже от небольшого кармана масса пользы. А пока мне придется тащить сумку на себе. Ну и ладно, она не тяжелая.

Вряд ли мы в Тионе задержимся, так что будет достаточно заказать в салоне туалет, в котором меня представят принцу и дневное платье — просто пройтись по магазинам и музеям.

Клятву я вызубрила, экзамены окончены, дипломы выданы, у Грея начался летний отпуск.

Завтра мы отбываем в столицу!

Лорд Грей Сильвер

Как я и ожидал, жена проявила при обучении редкое мужество. Сам то я был посажен на коня так давно, что не помнил времени, когда не умел этого делать. Но я знаю, что мышечные боли после тренировок бывают довольно мучительны.

Не знаю, как подойти к вопросу её одежды. Грейс очень самостоятельна и независима. Не обидится ли она, если предложить ей помощь? С другой стороны, невозможно посетить дворец в домашнем платье. Она разумная девушка, возможно, она и сама понимает, что нам не миновать ателье. Родовые украшения остались дома. Так что нужна еще и ювелирка, хотя бы дневной минимум.

Сейчас я начинаю жалеть о своей неаккуратности с романами при дворе. Мне бы не хотелось, что бы отголоски моих похождений дошли до ушей Грейс. Возможно, в дороге стоит выбрать время и как то поговорить с ней? Хотя, она сообразительная девушка. Наверняка догадывается, что я не был тоскующим одиночкой до её появления. Очень надеюсь, что никто из прошлых пассий не начнет свои игрища снова. Некоторые из них отличались достаточно жарким темпераментом и, при этом, весьма сволочным нравом. Да уж, как говорит пословица — упав в грязь не встанешь веселясь…

Леди Грейс Сильвер

До портала мы добрались в школьной коляске.

Станция находилась почти в пяти часах езды от города. Такое расположение обусловлено тем, что эта портальная точка находится на равном расстоянии от четырех ближайших городков.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело