Выбери любимый жанр

История очевидца иных миров (СИ) - "Bunny Munro" - Страница 102


Изменить размер шрифта:

102

— Что?!! Ты мне угрожаешь?!!

Теперь Келли дошёл до крайней степени бешенства. Он хотел сказать этому зарвавшемуся хлыщу так много, что не мог выбрать с чего начать и поэтому лишь открывал и закрывал рот, как выброшенная на берег рыба. Большая и толстая рыба. Охранники, стоявшие чуть сзади от кресла, напряглись, один даже сунул руку в карман пальто. О'Рурк бросил на него такой взгляд, что тот отшатнулся и руку из кармана вытащил. Пустую.

— Нет, сэр Гай Келли, я никогда не угрожаю. Если кто-то становится мне поперёк дороги — чаще всего он узнает о своём проступке с последним выдохом. А я всего лишь забочусь о вашей безопасности. Как знать: что может произойти после нашего отъезда?

— Вот так новости! Кассандра снова в седле! — Лили беззвучно поаплодировала О'Рурку. — Отца собираются навестить ду́хи невинно убиенных?

Умник отмахнулся от неё, как от назойливого насекомого:

— Возможно. И не ду́хи, а вполне осязаемый человек, которому уже Вы, сэр, перешли дорогу. И здесь я могу быть Вам полезен.

— Бреннан? Пускай приходит — поставим точку в затянувшемся деле. У меня достаточно людей, чтобы позволить себе не переживать по этому поводу.

— То-то и оно, что не Бреннан. Но, как знаете, я предупредил. Итак?

— Джерри, ты умный мужик, но сейчас ты занимаешься глупостями. Бери с собою ещё троих, и уматывайте, пока я действительно не вышел из себя.

— Ясно, — видя упрямую непреклонность на лице старика, О'Рурк что-то решил для себя и успокоился, — пора заканчивать. Кто поедет со мною?

— Крейг Каннингем, как твой подельник в том, что ты проворачиваешь за моей спиной. Моя дочь, как человек, который метит в лидеры, но сплошь и рядом не оправдывает надежд на неё возлагаемых. И можешь взять с собою ещё кого-нибудь на свой вкус. Кроме двойняшки Каннингема — он останется при мне.

— Пускай будет Данн. Где он, кстати? Симон?

— Он только что был здесь. Я сейчас наберу его. — Лаверн, возликовавший в душе по поводу окончания грозы, с видимым облегчением начал возить пальцем по экрану телефона, — Ага! Вот он. Счас… Чёрт, у Райана телефон выключен…

— Вот же сукин сын! — кажется, Келли был готов завестись в третий раз. — Куда он подевался, а?

— Попробуйте позвонить на пост охраны, — на лицо Умника вернулась прежняя ухмылка, — узнайте, не выезжал ли кто только что…

Гай тяжело посмотрел на О'Рурка:

— Симон, набери Кларксона.

Десять секунд спустя Лаверн передал трубку Келли:

— Эй, Питер, у вас как там — всё спокойно?… Кто-кто уехал?!… Какого чёрта — я же приказал никого не впускать и не выпускать без моего личного распоряжения! Что?! Ах, я лично приказал?! — Келли ткнул пальцем в отбой, привстал с жалобно скрипнувшего кресла и, что было сил, запустил телефон в глубину сада. Лаверн хрюкнул, но не издал больше ни звука.

— Чёрт!.. Твою мать! — Гай снова перевёл взгляд на советника по информационному обеспечению:

— Ты не перестаёшь удивлять меня, Джерри. Как?

— Ну, тут-то всё просто. Наш Райан человек-гвоздь старой закалки, пропитавшийся духом Игры насквозь. Очевидно, что ему пришлось не по душе Ваше решение сделать ход вне очереди, в нарушение правил. Теперь вот обсуждение зачистки площадки. Данн не выдержал. Он убийца, но не без рыцарских принципов. И если раньше ему удалось как-то примирять свои взгляды с действительностью, то сейчас это даже ему стало не под силу. Когда у бойцового пса от старости стачиваются зубы, практичный хозяин избавляется от него. Райан решил не дожидаться такого печального конца.

— Проблемы могут быть?

— Что? Вы имеете в виду, что Данн пойдёт в полицию? Ну нет, он не готов провести остаток жизни за решёткой. Скорее, он погибнет с ружьём в руках в какой-нибудь горячей точке. Забудем о нём.

— Ну, если ты так считаешь…

— Данна заменит Лаверн. Самолётом не полетим, сейчас нельзя светиться. Выезжаем двумя машинами. Каннингем со мною, остальные — где хотят. Сбор в гараже через полчаса.

— Удачи, мальчики и девочки! — Келли тяжело поднялся и, опираясь на одного из телохранителей, побрёл к дому. Второй, кряхтя, поволок следом кресло. О'Рурк с улыбкой посмотрел вслед процессии:

— Прощайте, мистер Келли! — говорил он вполголоса, не привлекая ни чьего внимания. — Было весело иметь с Вами дело…

***

Когда-то Крейван Фланахэн, потом Уильям Маккуин, ещё позже Шон Митчелл, а теперь Хорас Лич ворочался в кресле авиалайнера Airbus A320 рейса Лондон — Белфаст, готовящегося к взлёту, и тщетно пытался уснуть. Страшная усталость, накопившаяся за вчерашний день, не позволила выспаться ночью и мешала заснуть сейчас, возвращая снова и снова к событиям дня минувшего.

Он сидит в удобном кресле, в одной руке держит стакан с водой (никакого кофе или сока: чёртова диета, что как-то должна приводить в относительный порядок его кишечник), другая протягивает через стол работнику банка листок. Служащий сморит на этот листок, как на диковинное существо, невесть каким ветром занесённое с Марса. Хорас недовольно кривится, и служащий берёт-таки листок. В него неожиданно твёрдым красивым почерком вписаны ряды букв и цифр (пока Хорас переписывал их с распечатки Бреннана, Старший партнер то и дело косился в сторону входа в туалет, вот-вот ожидая вторжения незваных гостей).

— Э-э, сэр, я правильно Вас понял? — их учат ничему не удивляться, но порой возникают моменты, когда сдержаться нет никакой возможности. — Вы хотите перевести…

— Молодой человек, может, стоит позвать кого-то посообразительнее, если уж Вы с первого раза не можете ухватить суть сказанного?

Служащий дёрнулся, как от пощёчины, но проглотил обиду.

— Видите ли, ситуация довольно нестандартная… Э-э, не каждый день приходит давний, уважаемый клиент банка и хочет перевести… э-э… многомиллионную сумму в несколько благотворительных фондов…

Хорас был рад, что они сидят в закрытой кабинке, защищённой от посторонних глаз и ушей. Скорее всего, его охрана не обратила бы внимания на слова служащего, но вдруг парни всё же внимательнее, чем следует?

— Значит, сегодня именно такой день. Знаете что, молодой человек? Я уже стар, как вы можете заметить, и не могу себе позволить такую роскошь, как растрачивание отмеренного мне срока на пустые разговоры. Покажите, где мне нужно расписаться и я вернусь на свой уютный диван смотреть отчёт о путешествии к озеру Макгадикгади по "Нейшнл джиографик".

— Хорошо, — служащий почесал кончик носа, — мы постараемся закончить эту операцию как можно быстрее. Вам придется немного подождать. Нужно связаться с начальством, потом распечатать много-много бумаг. А уже потом Вам нужно будет в них расписываться.

Служащий отсутствовал чуть ли не полчаса. Эти полчаса судья провел, как на иголках, рисуя себе невесёлые сцены то своего ареста полицией, то своего убийства одним из охранников. Наконец, служащий вернулся, неся пухлую папку. Он был показательно предупредителен: похоже, начальство дало добро на проведение перевода. Хорас опасался, что может потребоваться согласие старика Келли, но, по-видимому, степень доверия к судье была так велика, что Хорас смог проделывать с капиталом семьи Келли всё, что угодно.

Ещё двадцать минут он подписывал бумаги. Когда Хорас закончил и ожесточённо затряс рукой, разминая затёкшие мышцы, служащий встал и торжественно провозгласил:

— Мои поздравления! Перевод будет осуществлён в ближайшие три-четыре часа. До истечения этого срока Вы имеете право аннулировать операцию. После — уже нет.

— Я понял.

— Вы совершили благое дело. Жаль, что людей, подобных Вам, так мало…

— Вы меня плохо знаете, — судья кудахтающе засмеялся, — я такой один.

— Скорее всего, так. Вполне возможно, что о Вашем поступке расскажут в новостях…

— Надеюсь их не увидеть. Я могу идти? — Хорас повернул ручку двери.

— Конечно. Удачи Вам!

Не отвечая, Хорас выбрался из кабинки, старательно помогая себе тростью. Он всё ещё был готов столкнуться нос к носу с полицейскими, но нет — скучные физиономии Лолло и Клайна оживились, охранники улыбались так приветливо, будто Санта Клаус, наконец, внял их детским просьбам и явился, готовый исполнить любую прихоть. Когда они вышли на улицу, под прохладный свет февральского солнца, Лолло поинтересовался:

102
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело