Выбери любимый жанр

История очевидца иных миров (СИ) - "Bunny Munro" - Страница 100


Изменить размер шрифта:

100

***

02/01/2014 10:12 Ирландия, окрестности деревни Бушмилс

— Я спрашиваю: что нам сейчас делать?! Торчим здесь, как монашенка в пеньюаре и ждём ваши задницы! Деревня скоро будет кишеть копами… Что значит: делайте, как договорено? Мы, командиры, должны вернуться к отцу все вместе, нам есть что обсудить!… Ну, б…дь, например, то, что в деревне не оказалось ни Бреннана, ни Дейли!… Ах, оказывается, ты знал?! А что ты, твою мать, знал ещё?!… О'кей, но об этом так же узнает и отец!… Ну да, ну да, смейся пока. Посмотрим, кто будет смеяться последним…

Лили Келли раздраженно запустила мобильником в приборную панель. Лицо раскраснелось, глаза блестели. Райан Данн, подсевший в её машину, решил промолчать, давая Лили время успокоится. Симон Лаверн на водительском месте невозмутимо пускал колечки дыма в небольшой зазор, оставленный в окошке. Помолчав немного, Лили выругалась и хлопнула Симона по колену:

— Ладно, парни, едем! Пусть с этим ублюдком разбирается отец.

Лаверн отъехал от обочины и вдавил педаль газа до пола. Лили некоторое время переключала радиостанции, нашла композицию Дайаны Росс и, притопывая, стала подпевать. Данн натянул шапочку поглубже, откинулся на сидении и закрыл глаза. У него начинала болеть голова. Пытаясь отключиться, он подумал: "Когда же этот день закончится?"

***

02/01/2014 10:12 Ирландия, окрестности деревни Бушмилс

О'Рурк завершил звонок и аккуратно закрыл чехол. Он смеялся. Искренне и легко, но Крейг Каннингем прекрасно знал, насколько обманчивы эмоции Умника. На всякий случай он хмыкнул и стал ждать. Отсмеявшись, О'Рурк вытер рукавом свои разные глаза.

— До чего она мила, когда сердится! Настолько хороша, что я не могу удержаться от того, чтобы не позлить нашу малышку Келли ещё и ещё.

Умник подмигнул Каннингему и спросил:

— Ты не согласен?

Крейг пожал плечами:

— Мне вообще похрену. Даже если ты этой сучке при всех по жопе надаёшь, я и слова поперёк не скажу.

— Ты молодец! Мне нравится эта твоя черта: не встревать в чужие дела. А если ты ещё и не болтун… Ты ведь не болтун?

— Пока не знаю. Смотря, что называть болтовнёй.

— Ну, вот если старый Келли спросит, куда мы с тобой ездили — ты что ответишь?

— Пока не знаю. Но про девку эту рассказывать точно не буду.

— Замечательно! Лучше будет рассказать, что мы заезжали к одному человечку, который в курсе, где Дейли спрятал Лизу Каванах.

— А он её спрятал? Ну да ладно, не мои это дела. Информатор-Лиза-Дейли. Так мы и поступили. Как звать-то человечка?

— На всякий случай я не хотел бы его раскрывать. Он был близок к клану Каванах и не хочет становиться более известным, чем есть сейчас. Есть прозвище — "Моул"38, это самое большее, что я могу выдать.

— Моул так Моул. Такая жалость, что сэру Гаю придётся довольствоваться этой малостью…

— Его спокойствие нимало не пострадает. Поедем, пропустим по паре рюмок в каком-нибудь славном пабе.

Впервые Каннингем улыбнулся от души:

— А как же отчёт у старика?

— Потерпит до завтра. У него и без нас сейчас забот полон рот, хотя он этого ещё не знает.

— А ты уже знаешь?

— Ну-у, есть такое предчувствие. Не имеешь ничего против Короля?

Крейг уже привычно пожал плечами:

— Да сколько угодно.

Маленький синий "гольф" быстро зашелестел по влажной трассе на юг от Бушмилса. Из приоткрытого со стороны водителя окошка негромко лился бархат "Love me Tender".

Глава 24

Сегодня в штаб-квартире клана Келли было очень неуютно. Степень напряжения можно было измерить частотой, с которой курьеры и члены семьи сновали к кабинету (по совместительству — спальне) Гая Келли — и обратно. Переполох начался ещё вчера, уже после возвращения боевой группы. Старик Келли велел рассчитаться с людьми, нанятыми для “последнего хода”, и отпустить их на все четыре стороны. Райан Данн был весьма рад такому повороту, он опасался, что эти отбросы задержатся в клане ещё на какое-то время, но Келли, видимо, питал к ним похожее отвращение. Кроме того, Лили Келли изо всех сил добивалась отцовской аудиенции, мечтая о мести зарвавшемуся Умнику, но её папаша в честь знаменательной победы поднял перед зеркалом слишком много тостов и велел не допускать никого пред очи. Атмосфера стала накаляться ближе к вечеру. Забегала прислуга (женщин и детей своей большой семьи Гай заблаговременно перевёз, но весь штат помощников остался); Лили, наконец, получила долгожданную аудиенцию; и даже воздух стал густым и тяжёлым. О'Рурк, невзирая на свою, если так можно выразиться, чёрную харизму, был отличным успокоительным для старого Келли, умел дать тому хороший заряд оптимизма, причём, оптимизма обоснованного. Но Умника не было под рукой, что являлось ещё одним поводом для беспокойства главы клана.

Надежда, что за ночь всё успокоится, растаяла вместе с утренними сумерками. Умник вместе с одним из Каннингемов появился после десяти, и старик лично выполз, чтобы поприветствовать советника по информационному обеспечению и, попутно, главного стратега клана. Но, приветствие это скорее походило на кризисное совещание в компании, стоящей на грани краха, помноженное на ковровую выволочку.

Разговор вёлся в саду, примыкающем к величественному особняку, новоделу в федеральном колониальном стиле. Покупка участка с небольшим старым домиком на окраине Балликасла, постройка особняка и подведение новых коммуникаций наверняка стоили вложения огромных средств, но что такое деньги для Келли. Впрочем, судя по спору, ведущемуся на повышенных тонах, как раз финансовые дела обстояли не слишком хорошо. И это ещё мягко сказано.

— Что тут вообще творится?! — Келли шлёпнул ладонью по подлокотнику своего старого дубового кресла, которое по случаю совещания с большим трудом было выволочено в сад.

Стоящие вокруг командиры (Лили Келли в том числе) потупились, хотя Данн, краем глаза наблюдавший за О'Рурком, отметил, что тот едва заметно ухмыляется — не то реагируя на гнев нанимателя, не то каким-то своим мыслям.

— Я вас всех спрашиваю! Что происходит?! Почему мой, наш триумф скатывается в безумие? — широкое лицо Гая наливалось кровью, переходя от обычного красного к багровому. — Почему мой лучший друг, человек, которого я знал с детства, знал как себя самого, или только так думал; почему он берёт и лишает нас всего, что мы скопили за многие годы? Почему мой приятель, детектив Нед Галлахер, придя в квартиру Хораса, находит там трупы двух охранников, а в соседней квартире, где эти охранники жили — ещё два трупа? Куда подевался этот самый сукин сын Лич, я вас спрашиваю?

— Может, его Каванах перекупили? — по мнению Данна, Лаверн влез в монолог старика очень не вовремя. — Дали больше, чем судья получает у нас…

— Симон, — Келли закатил глаза, словно демонстрируя, с какими идиотами приходиться иметь дело, — тебя извиняет только то, что ты вошёл в клан позже остальных… Каждого человека можно купить. Денег не бывает слишком много. Всё так. Но Хораса купить нельзя — такое вот грёбанное исключение. Поэтому-то я и потревожил старину Галлахера. Я хочу, чтобы он нашел Хораса. Я хочу посмотреть в его долбаные глаза и спросить: почему он слил все наши деньги в благотворительные фонды? Он что, возомнил себя долбаным Биллом Гейтсом? И лучше всего для Хораса будет, если он и впрямь спятил, потому что если у этого поступка есть другое объяснение — Лич тысячу раз о нём пожалеет!

Все по-прежнему хранили молчание. Не потому, что боялись перебить старика, а потому, что не могли предположить, что случилось с судьёй.

— Дальше. — на первый взгляд Келли начинал успокаиваться, но Райан достаточно хорошо изучил нрав хозяина, чтобы питать какие-то иллюзии на этот счёт. — Джерри, ты в порядке?

— Несомненно. Что стоит за Вашим беспокойством?

За напускной вежливостью Данну почудился плохо скрываемый сарказм, в любой момент способный перейти в глум, но Келли не обратил на это внимания.

100
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело