Выбери любимый жанр

Сердце химеры (СИ) - Платунова Анна - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

«Керин… Мой любимый… Я в последний раз обращаюсь к тебе, мне нужно тебя отпустить. Даже если я вырвусь когда-нибудь из этой тюрьмы, мы уже никогда не станем прежними. Той невинной глупой девочки больше нет, и я еще пока не поняла, кто занял ее место…»

Она проваливалась в сон, но с некоторых пор и сон не дарил отдых. Надо сказать Арену, чтобы снял ошейник: он медленно убивает ее, лишая сил.

Ей чудилось в полудреме, что Керин рядом. Гладит ее волосы, нежно прикасается губами к виску. «Не надо, нельзя… Так только больнее будет!» – хотела остановить она Керина, но лишь вздохнула, ощутив, как он целует каждый пальчик на ее руке, что лежала поверх одеяла. Такой хороший сон…

Нари проснулась, когда служанки накрывали в комнате обед. Как обычно, не обращая внимания на госпожу, вернее, думая, что ей безразлична их болтовня, переговаривались вполголоса.

– Отпустили химера-то, – ворчала гоблинка. – Сама видела, своими – этими вот – глазами: прилетели двое, улетели трое! Говорят, выкуп за него немалый отдали. Несколько сундуков золота!

Служанки то ли завистливо, то ли восхищенно вздохнули. А Нари, слушая их, едва могла донести ложку до рта – так дрожали руки. Все получилось. Жив! Теперь и наказание не пугает!

Она встретилась глазами с Идой, и та подмигнула, подтверждая: все отлично.

– Вы ведь пойдете сегодня в библиотеку, леди Вилард? – спросила она вдруг.

– Хотела бы, но нет, – ответила Нари, немного удивившись про себя, к чему прозвучал этот вопрос. – Думаю, лорд Бренгард не станет со мной сегодня возиться. Он так и сказал.

– Да? А почему он тогда ожидает окончания обеда? – Ида ободряюще улыбнулась. Она уже знала, что только мысль о библиотеке помогает Нари забыться хоть ненадолго.

Но тут же юная химера посмотрела строго, точно превратилась в престарелую тетушку Нари:

– Только вы обязательно должны поесть. Не то скажу лорду Бренгарду, чтобы уходил!

Служанки, открыв рот, поглядывали на Дорху и едва не крутили пальцем у виска: сумасшедшая девчонка! Так разговаривать с госпожой! Сейчас как прикажет леди Вилард тому же лорду Бренгарду снять наглой служанке голову с плеч! Однако леди Вилард улыбнулась, придвинула блюдо с мясом и честно постаралась впихнуть в себя несколько кусочков – за Керина!

Начальник стражи появился на пороге еще до того, как остатки трапезы убрали со стола. Встал, опершись о стену, сложил руки на груди и глаз не сводил с Нари.

Она тоже мельком взглянула. Лорд Бренгард выглядел плохо – бледный, какой-то уставший, застегнутый на все пуговицы. Видно, получил нагоняй от Арена за то, что недосмотрел за его женой. Так ему и надо!

– Вы передумали? – сухо уточнила она на всякий случай. – Станете сопровождать меня?

– Да.

Голос начальника стражи тоже был хриплым. А глаза так и следят за Нари неотрывно. Она, нахмурившись, встретилась с ним взглядом: что не так? Признаться, на миг в ней всколыхнулась дикая, невозможная надежда. А что если?.. Глаза лорда Бренгарда оставались серыми, чужими, а потом он и вовсе отвернулся.

Уори Урерсон был рад встрече с любопытной маленькой госпожой, и хоть поворчал для вида, что ожидал ее раньше, но все так же охотно повел за собой в закуток, к глиняным табличкам.

Нари не забыла прихватить угольки и чистые листы бумаги. Тут же принялась за дело. Лорд Бренгард, что в прошлый раз расположился на отдых, теперь стоял над душой, прислонившись к стеллажу, и внимательно наблюдал за тем, что делает Нари.

– Что на табличках? – спросил он немногословно.

– Сказка, – так же односложно ответила Нари.

«Вот привязался на мою голову!»

А ведь после того, как она закончит с табличками, Нари хотела подробнее расспросить хранителя книг о том, что же произошло в те давние времена с родом Краунранд. Какая трагедия? И существуют ли записи? Но под неусыпным контролем мерзкого дракона сделать это будет непросто.

– Давай помогу, – сказал лорд Бренгард.

Присел на корточки, удерживая лист поверх таблички: тот все пытался соскользнуть, и символы смазывались. Нари на секунду впала в ступор, после чуть отодвинулась. Один на один с жестоким начальником стражи, в хранилище книг, где никто не придет на помощь – зови не зови!

Он понял. Медленно поднялся и снова занял место у стеллажа.

– Та самая, которую разыскивал настырный химер?

«Не смей даже имени его касаться!» – хотелось крикнуть Нари, но Ида просила держаться, и Нари держалась.

Она быстро закончила работу с табличками и двинулась по коридорам, высматривая Уори Урерсона. Тот, видно, услышал легкие шаги, что эхом отражались от стен, и пришел сам.

– Что я еще могу сделать для вас, леди Вилард?

Нари оглянулась на своего надсмотрщика. Тряхнула головой – была не была: она не делает ничего плохого, только интересуется историей рода, к которому теперь принадлежит.

– В прошлый раз мы говорили об Ахроне, древнем государстве, и о том времени, когда Мерис Вилард пришел к власти. Может быть, существует книга, где все это рассказано.

– Есть, леди. Конечно, есть. И не одна. Прошу за мной.

На этот раз они поднялись по лестнице и вернулись в верхний зал. Значит, книга предоставлена для общего доступа – любой может взять ее и прочитать о мудром и справедливом основоположнике королевской династии.

Хранитель усадил Нари в кресло и рядом стопочкой стал выкладывать книги – старые, потрепанные, с листами, что пожелтели от времени, и другие – новые, пахнущие свежими чернилами, с обложками из гладкой кожи. Очевидно, историю эту переписывали снова и снова, так, чтобы и сомнений не осталось в ее подлинности.

Нари растерянно взяла в руки самую верхнюю. «Деяния его прославлены в веках» – выведено золотом на титульном листе. Она не могла заставить себя переворачивать страницы – от деяний любого из рода Вилард ее заранее передергивало.

– Вы все знаете, – тихо обратилась она к Уори Урерсону. – Просто расскажите мне, что там произошло.

Хранитель не стал упираться, видно, и сам был рад возможности поговорить. Он забрался на подлокотник кресла, так, чтобы оказаться лицом к лицу с госпожой, и вздохнул.

– В это трудно поверить теперь, но не посчитайте меня обманщиком, леди Вилард. Бывали времена – очень, очень давние времена, когда драконы и химеры жили в мире.

Он проследил за ее лицом, ожидая удивления и шока. Нари поспешно распахнула глаза и изобразила повышенное внимание – рассказчик остался доволен и не догадался, что все это давно известно Нари.

Удивительно, что и лорд Бренгард, обычно безразличный и скучающий, подался вперед, сел на пол у ног Нари, впитывая рассказ.

– Да, да… Ужасно… И вот один из химер обманом втерся в доверие к Эрмеусу Краунранду – тогдашнему правителю. И даже умудрился жениться на его дочери – Эйлин.

Нари затаила дыхание.

– Добрый, но наивный лорд Краунранд любил его как сына, доверял, не зная, что за его спиной Нер-Рит-Вар плетет заговор. В то время драконы уже поняли, как коварны и жестоки химеры, но лорд Краунранд стоял на своем. Защищал их, улаживал конфликты, и пока он словом и делом был на их стороне, никто не смел истреблять химер открыто. А жаль. Возможно, тогда удалось бы избежать трагедии… Правитель опомнился, да слишком поздно…

– Что случилось? – прошептала Нари, уже предполагая, что ее чувствам предстоит непростое испытание.

– Вероломный предатель, подлый Нер-Рит-Вар, понял, что переворот устроить не получится – лорд Краунранд сделал своим советником лорда Виларда, и тот крепко стоял на страже интересов драконов. И тогда в бессильной злобе Нер-Рит задушил свою молодую жену, что носила под сердцем его ребенка.

Нари вздрогнула, сжала побелевшие щеки.

– Это неправда, – произнесли губы.

Уори Урерсон скорее догадался, чем услышал.

– К сожалению, правда. Его застигли на месте преступления. Он сжимал в руках еще не остывшее тело и рычал, словно зверь. Эйлин еле отбили, но она была уже мертва. После этого старый лорд едва не сошел с ума от горя. Он удалился от дел, а власть уступил своему советнику. Вот, минуточку…

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело